Литмир - Электронная Библиотека

Во дворе стояли в ряд еще шесть стульев. Вскоре послышались шаги и показались служители, которые вели трех южных варваров в странных одеяниях. У всех были длинные, похожие на вороньи клювы носы. Чужестранцы уселись напротив посланников. Еще через некоторое время появился господин Сираиси в сопровождении двух сановников. Они тоже сели.

Перед тем как занять свое место, господин Сираиси бросил быстрый взгляд на почтительно склонившегося перед ним Самурая и удовлетворенно кивнул. Затем торжественно представил южных варваров. Это были старшие офицеры испанского корабля, два года назад выброшенного на берег в Кисю. Одного из варваров, сидевшего с краю, Самурай вспомнил: переводчик из свиты господина Сираиси, говоривший с японцами в Огацу в тот день, когда там побывал Самурай.

– Смотрите не посрамите честь и престиж Его Светлости. Не опозорьте нас в Новой Испании – возьмите с собой пики, свои знамена[32], все вплоть до одежды для слуг. По прибытии в чужую страну, – господин Сираиси перевел взгляд на переводчика, – вы должны следовать указаниям господина Веласко.

Южный варвар, названный Веласко, с едва заметной самоуверенной улыбкой оглядел Самурая и его товарищей. Его улыбка как бы говорила: без него эти японцы в Новой Испании ничего не добьются.

Членам посольства приказали собраться вместе со слугами в Цукиноуре за два дня до отправления, назначенного на пятый день пятой луны. Корабль приведут в бухту, откуда должно начаться плавание.

После того как все распоряжения были отданы, в отдельной комнате подали сакэ. Когда посланники уже покидали дворик, господин Сираиси окликнул Самурая и сделал ему знак остаться.

– Рокуэмон! Впереди большие испытания, но я прошу тебя исполнить свой долг. Это была наша с господином Исидой идея – послать тебя. Помни и о землях в Курокаве. Если ты успешно справишься со своей миссией, может быть, Высший совет примет новое решение. Но пока не говори об этом дяде.

Самурай почтительно внимал словам господина Сираиси и хотел низко поклониться в знак благодарности, опершись ладонями о землю. Он был очень тронут его вниманием и добротой.

Но господин Сираиси вдруг сообщил ему нечто такое, что показалось Самураю совсем уж странным:

– В стране южных варваров люди живут не так, как в Японии. Чтобы исполнить свою миссию, не надо строго следовать нашим обычаям. Если то, что у нас принято считать белым, у южных варваров считается черным, принимай это за черное. Если в душе ты с чем-то не согласен, делай вид, что им удалось тебя убедить. В этом твоя задача.

В тот день, выйдя из замка, Самурай повел Ёдзо посмотреть ситамати[33]. Ближе к замку располагались усадьбы высших сановников и других состоятельных людей, торговцы были сосредоточены на улицах О‑мати, Минами-мати, Сакана-мати и Ара-мати. Здесь было много буддийских храмов. Каждый раз, увидев новый храм, Ёдзо, уважительно сложив ладони перед грудью, начинал кланяться. Самурай хорошо понимал, какие чувства испытывает здесь его слуга.

Самурай купил детям игрушечных лошадок, жене – гребень. Покупая этот подарок, он живо представил лицо Рику и почему-то покраснел.

С каждым днем на душе у Самурая становилось все тяжелее – будто камень на сердце. Мысли о неизбежном долгом плавании, о неведомой стране южных варваров терзали его. Ему, как и всем обитателям здешних мест, жизнь вдали от долины казалась невыносимой. Когда становилось совсем невмоготу от всего этого, Самурай вспоминал слова господина Сираиси, и тоска медленно отступала.

Весна все увереннее заявляла о себе. Из земли торчали острые, как пики, побеги хвоща, кое-где поднимались кустики подбела. Все в этой долине, к которой он прирос с детства, будет вспоминаться на корабле с грустью и нежностью, думал Самурай. Он не скоро снова увидит этот пейзаж.

Вечерами, когда Самурай, сидя у очага, смотрел на жену и детей, его одолевали те же мысли. Посадив на колени Гонсиро, своего младшего, он говорил:

– Отец уезжает далеко-далеко. – Малыш, конечно, ничего не понимал. – Очень далеко, но он вернется и привезет Кандзабуро и Гонсиро подарки.

Потом он рассказывал Гонсиро сказку, которую когда-то слышал от матери.

– Давным-давно, – покачивая сына на коленях, Самурай будто самому себе пересказывал мамину сказку, – две жабы, одна – из нашей деревни, другая – из деревни, что вон на той горе, решили отправиться погулять и забрались на самую макушку холма. А там… – Гонсиро уже начинал засыпать, но Самурай продолжал: – Давным-давно одна лягушка решила отправиться в Камигата[34]. Устроилась она за спиной торговца лошадьми…

В просторном помещении, имевшем название «Соколиный зал», было темно и холодно. Единственным, что привлекало здесь внимание, была четырехстворчатая фусума с изображением зорких соколов. Проповеднику и прежде случалось бывать в таких же мрачных и стылых залах в замке Эдо и усадьбах влиятельных вельмож, и ему всегда казалось, что в царящем там полумраке клубятся вынашиваемые японцами коварные замыслы.

– Добродетельному Великому Понтифику, Его Святейшеству Папе Павлу V. – Старший писец канцелярии бакуфу, человек в летах, зачитывал послание князя. В отличие от высших сановников, рассевшихся, как в прошлый раз, по обе стороны от господина Сираиси, он был обрит и облачен в черное, как у бонзы, одеяние.

– Брат Веласко прибыл в нашу страну от ордена Святого Франциска, чтобы нести учение Христа. Посетив наши владения, он посвятил нас в таинства Христовой веры, и мы, впервые познав суть этого учения, преисполнились решимости твердо следовать ему.

Писец, временами запинаясь, продолжал читать подготовленное им послание:

– А посему, питая любовь и уважение к братьям из ордена Святого Франциска, мы имеем желание строить церкви и прилагать наши силы во имя торжества добра и человеколюбия. Мы с радостью исполним в нашей стране все, что Ваше Святейшество посчитает необходимым для распространения Христовой веры. Мы будем рады предоставить средства и земли для строительства церквей. Ваше Святейшество может не беспокоиться об этом.

Слушая хриплый голос писца, Проповедник посматривал на господина Сираиси и сановников, но понять, о чем они думают, по их торжественным лицам было нельзя.

– Новая Испания лежит далеко от нашей страны, но, несмотря на это, мы, преисполненные желания установить с ней отношения, обращаемся к Вашему Святейшеству с просьбой употребить Вашу власть и влияние, чтобы помочь нам исполнить нашу волю.

Писец медленно положил свиток на колени и поднял голову, как обвиняемый в ожидании приговора. Господин Сираиси, поднеся руку ко рту, несколько раз кашлянул.

– Господин Веласко, есть ли у вас возражения?

– Все хорошо. Хотел бы только сказать о двух вещах. Первое – когда обращаются с приветствием к Папе, принято добавлять такие слова: «Смиренно припадая к стопам Вашего Святейшества, просим Вашей милости».

– Мы должны написать, что Его Светлость целует ноги Папе?

– Так принято. – Проповедник говорил решительно и сурово. Сановники возмущенно вздернули головы, но господин Сираиси лишь криво усмехнулся.

– И по поводу направления падре в ваши владения. – Воспользовавшись минутной слабостью господина Сираиси, Проповедник продолжал наседать на него. – Здесь нужно указать, что это касается исключительно священников из ордена Святого Франциска. Иначе наш орден не сможет передать Папе ваше послание.

Проповеднику хотелось сказать, что иезуитов надо выставить из Японии и передать распространение Христовой веры в этой стране в полное распоряжение францисканцев, но излишняя откровенность могла повредить делу.

– Это очень важно.

– Хорошо, мы это добавим, – кивнул господин Сираиси. Для него, как и для остальных японцев, различия между иезуитами и францисканцами не имели никакого смысла – христианами были и те и другие.

вернуться

32

Одним из атрибутов парадного и боевого костюма самурая являются сасимоно – личные знамена, обычно крепившиеся на древке за спиной и служившие в бою опознавательными знаками, по которым в разгар сражения можно было отличить своего от чужого.

вернуться

33

Ситамати (досл. «нижний город») – часть средневекового японского города, традиционно формировавшегося вокруг замка феодала. В ситамати, подальше от замковых стен, проживали в основном простые горожане, торговцы и ремесленники.

вернуться

34

Одно из названий района в центральной части острова Хонсю, на котором расположены Киото и Осака.

12
{"b":"72455","o":1}