Разместив серию изображений по спирали с центром в середине плиты, Джеральд изобразил вид города, в котором он находился, и протекавшей через него реки с высоты птичьего полёта; планету с её континентами, океанами и лунами; звёздную систему с планетами, крупнейшими кометами и их орбитами и, наконец, галактику, с расположением звезды в одном из её рукавов.
Закончив высекать, он отошёл на шаг и повернулся к главе процессии, которая терпеливо ждала рядом с ним. Они смотрели друг на друга в молчании несколько секунд. Затем он пригласил её жестом на другую сторону плиты, и они обошли вокруг, присоединившись к остальным трём лицам, которые по его наблюдениям были мужского пола. Глава обменялась с теми несколькими словами шипящим, но приятным голосом, и подошла поближе, чтобы рассмотреть диаграммы. Водя рукой по поверхности, она явно распознавала понятия, и он увидел в её поведении признаки облегчения. Их лица, сначала напряжённые и взволнованные, просветлели, и они оживились по мере рассмотрения знаков, обсуждая знакомые понятия и иногда немного споря. Джеральд терпеливо ждал, паря в полуметре над землёй, чтобы подтвердить свой божественный статус.
После некоторых обсуждений, они повернулись к нему, их глава вышла вперёд, и все четыре поклонились ему и представились. Имя главы было Шери́са, а остальных звали А́рмолен, Ме́надас и Харока́д. Госпожа Шериса сделала жест в сторону здания. Он указал на них, потом на себя и взмахнул в ту же сторону. Они переглянулись и горячо закивали. Явно они приглашали его внутрь. Он повернулся туда, куда все указывали, и поплыл по воздуху так медленно, чтобы они могли идти рядом. Ожидавшая их процессия расступилась, давая им пройти, сомкнулась позади и последовала за ними.
Они прошли через огромные двери внутрь. Это было административное здание. Его внешние стены были построены из гранита или облицованы им, тогда как внутренние стены были выполнены из разных сортов мрамора множества разных цветов, от белоснежного до почти красного. Великолепные колонны, статуи и вазы украшали интерьер, а картины на потолках изображали отдельных ящеров и целые сцены. Они прошли через фойе и вошли в зал заседаний с местами для примерно двухсот персон, перед которыми стоял трон под гербом и двумя флагами. Герб состоял из пера в круге из листьев над потоком воды. Один из флагов был зелёным поверх жёлтого, тогда как другой был голубым с белой полосой.
Четыре официальных лица жестами пригласили Джеральд присесть в первом ряду кресел у прохода. Он переместился туда и продолжал парить. Госпожа Шериса и господин Армолен сели рядом с ним, а господа Менадас и Харокад сели через проход. Ещё похоже одетые ящеры входили в зал и усаживались, негромко разговаривая. Звуки их шёпота слились в гул, который утих, когда другое лицо появилось из двери в глубине зала, величественной походкой подошло к трону, поклонилось присутствующим и отдельно Джеральду и уселось на трон.
Госпожа Шериса встала, вышла вперёд и обратилась к собравшимся. Она показала на большой экран, обращённый к собранию, и тот воспроизвёл съёмку событий, произошедших на площади перед зданием. После показа гул в зале возобновился. Они явно обсуждали сцены резьбы по камню, взаимных представлений и входа в здание. Джеральд чувствовал, что в атмосфере не было ни напряжённости, ни подозрительности, и решил предпринять следующий шаг. Он приземлился на пол, вышел вперёд, вызвал из одной из своих рук экран и воспроизвёл на нем знаки местного алфавита, которые сохранил из их телепередач. Он показал им одну за другой все буквы, погасил экран и стал ждать.
Прислушавшись к гулу в зале в течение нескольких секунд, господин Харокад встал, подошёл к госпоже Шерисе и обратился к собранию, время от времени указывая на Джеральд и его экран. Зал загудел ещё больше, и лицо на троне обратилось к господину Харокаду с какими-то вопросами. После краткого обсуждения господин Харокад сказал что-то более громким, чем раньше, голосом и, через некоторое время, прислуга вкатила в зал стол и кресло, за которыми вошёл сотрудник с небольшим чемоданчиком в руках. Он сел и разложил чемоданчик в вычислительное устройство. Экран под потолком зала снова зажёгся, но, на этот раз, он был заполнен образами обычных объектов, сопровождавшихся их названиями. Это была компьютерная программа обучения языку. Джеральд пожелал, чтобы Браслет считал и запомнил эти слова. Господин Харокад кивнул сотруднику, управлявшему программой. Слово за словом были воспроизведены через громкоговорители, и первые буквы каждого из них перемещались к краю экрана, образуя алфавит. Джеральд понял, что слова были отсортированы по алфавиту. Он узнавал многие из них.
Объекты на экране сменились действиями. Он смотрел, как объекты перемещались в трёх измерениях, вращались, падали и разбивались, загорались огнём и гасли, вода замерзала и таяла, всходила и садилась звезда, а, также, на многие другие явления. Спустя примерно час обучения, Браслет прошептал ему на ухо: «Мой достойный хозяин, теперь я могу переводить основные объекты и действия, но, по-прежнему, не имею представления о грамматике их языка».
Джеральд снова включил свой экран и пожелал, чтобы Браслет показал изображение его самого, спускающегося с неба на планету и приземляющегося на площади, переводя всё это на местный язык. Присутствующие оживились. Они явно были приятно удивлены тому, что спустя лишь час их гость выучил основные слова. Джеральд продолжил свою мысль: он показал им изображение себя и компьютерного оператора в комнате, обменивающихся образами и словами и собирающими слова в предложения. После краткого обсуждения между официальными лицами, эта мысль была понята и положительно воспринята, а заседание было завершено. Ящер на троне встал, поклонился Джеральду и всем остальным и вышел. Госпожа Шериса и остальные разошлись, и только господин Харокад и оператор остались. Они пригласили Джеральд перейти в другое помещение и последовали за ним через боковую дверь. Пройдя по коридору, столь же великолепно украшенному, как и фойе здания, они оказались в зале поменьше, оборудованном экранами, а также снабжённом коврами, диванами, книжными шкафами, экзотическими растениями и клетками с птицами. Сотрудник разложил свой компьютер на столе в центре зала, и господин Харокад пригласил Джеральд присесть там, где ему нравится. Тот присел над диваном, всё ещё паря в воздухе. Пока ещё он не собирался раскрывать, кто он на самом деле.
Сотрудник поклонился Джеральду, сел к столу и вывел продолжение языкового курса на экран на стене перед Джеральдом. Этот раздел содержал сведения о грамматике: времена, склонения, спряжения и так далее. Спустя ещё пару часов Браслет сообщил ему, что приобрёл достаточно сведений о грамматике. Джеральд пожелал, чтобы он перевёл его первую фразу на Я́грский – местный язык.
Он повернулся к господину Харокаду, назвал своё имя и поблагодарил того за радушный приём в этом великолепном дворце, который, как он теперь знал, назывался Советом Старейшин. Затем он поблагодарил сотрудника за простой и понятный курс обучения языку Ягра. И советник, и сотрудник встали и поклонились ему.
Господин Харокад снова сел, наклонился поближе и вежливо спросил: «Могу ли я поинтересоваться причиной вашего прибытия, Повелитель Джеральд?»
Джеральд уже давно принял решение. Он собирался сказать им чистую правду, но обёрнутую в такую упаковку, которая была бы в его лучших интересах. Поэтому он сказал: «Я – путешественник по вселенной. Я посещаю миры, и мне приятно участвовать в жизни их населения, насколько подобает, и пока это приветствуется. В мои непосредственные планы не входило посещать эту планету, но, пока я летел в пространстве на расстоянии нескольких световых лет от неё, то случайно встретил межзвёздный космический корабль, чья траектория направлена точно на вашу звезду. Я спроецировал путь этого корабля вперёд и понял, что он направляется именно к вашей планете. Корабль, о котором я говорю, всё ещё очень далеко, и прилетит он сюда только через сто семьдесят лет. Поначалу, мне было просто любопытно, куда он летел, но теперь, когда я узнал о существовании в этой звёздной системе высокоразвитой цивилизации, это мой долг – сообщить вам о возможных посетителях».