Литмир - Электронная Библиотека

Накинув капюшон и демонстративно хлопнув дверью каюты, он показал команде кулак и прошёл к носу корабля. До побережья оставалось не более сотни метров — в свете факелов угадывались людские силуэты. Чтобы не привлекать внимание врага, Джек приказал спустись лодку как можно тише и выбрал самых сильных и надёжных, с шестью пиратами отправившись на остров в неприметной шлюпке.

Едва нос лодки уткнулся в песок, Джек выскочил на берег и спрятался за прибрежной скалой. До первого патрульного было не более десяти метров — прокрасться не выйдет, а выстрел услышат на всём острове. Подумав, Джек вытащил свой нож — пятьдесят на пятьдесят — либо попадёт, либо нет. В этот раз судьба была благосклонна: серебристое лезвие пробило грудь английского солдата и ушло по самую рукоять, а человек рухнул на белый песок, ещё несколько секунд дёргаясь в агонии. Осмотревшись, пират рванул к трупу, хватая его под мышки и уже привычно затаскивая в ближайшие кусты. Пятно крови он оставил на виду, ожидая, пока следующий патрульный придёт на проверку и спохватится товарища. Ждать пришлось недолго — офицер шёл проверять посты и даже не понял, чья ладонь зажала ему рот, а потом это потеряло всякое значение — жизнь вытекла вместе с кровью из пробитого бока.

Теперь Джек вышел свободно, изучая местность взглядом. Следующий пост был далеко, поэтому он почти не скрываясь дошёл до сахарных плантаций и присел среди зарослей тростника только при виде стражи, прижав палец к губам — рабы не станут поднимать шум, им это не выгодно. Очередной патрульный шёл вдоль плантации без факела, поэтому не заметил, как чёрный силуэт возник где-то слева, и даже не крикнул, когда пират вспорол ему горло.

В карманах убитого оказался заповедный ключ от склада, но Джек не мог уйти с одной лишь добычей — он хотел поиграть. Затаившись в следующих кустах, он подождал, пока два патрульных пройдут мимо, болтая об ужине, а потом неслышно выскользнул на дорогу и пронзил одного саблей, другого — и без того окровавленным ножом. Заметив одиночного солдата рядом с колоколом, он нырнул в тень здания и пробежал вдоль стены, набросившись на часового со спины и распарывая ему всё тело от живота до подбородка. Заметивший это стрелок на вышке подавился и согнулся в приступе рвоты — Джек воспользовался заминкой и взлетел по шаткой лестнице на вышку, с жестоким азартом пнув солдата в спину. Тот не удержался и выронил ружьё, рухнув с высоты третьего этажа и сломав позвоночник.

С неким разочарованием осмотрев теперь свободную от стражи местность, пират слез обратно на землю и вернулся к лодке, махнув рукой своим людям, которые ждали сигнала действовать. Склад тут же открыли, вытаскивая тяжёлые ящики с тканями, металлом и длинные доски разных сортов древесины. Контролируя весь процесс, краем уха Джек услышал что-то вроде «А капитан наш точно не у мясника работал?», но тратить время на это не стал. В конце концов, его любовь к человеческому мясу и боли ни для кого не была секретом, хоть он и пытался это скрывать.

Первыми, кто встречал едва ползущий от тяжести шлюп, были Бентон, Саймон и Ллойд. Последний, занимавший должность плотника, при виде дерева довольно потёр красные от труда руки.

— Ну наконец-то, а то нашему Зимородку уже давно новые крылья нужны. Из деревянных перьев, хехехе, — Ллойд усмехнулся, но никто его шутку не оценил.

— Тогда займись этим прямо сейчас, — посоветовал Джек и открыл трюм, придерживая люк для пиратов с ящиками. — Через несколько часов мы будем штурмовать форт Хибару.

— Джек, ты самый одиозный капитан из всех, с кем я работал! — плотник схватился за голову и побежал в трюм вслед за квартмейстером.

— Э как он тебя похвалил, — расплылся в искренней улыбке Бентон. От него несло остатками рома.

— Это значит «мерзкий», а не похвала, — с насмешкой заметил капитан и поднялся на мостик. — В честь какого праздника ты решил освежить воздух перегаром?

— Здоё творовье! И корабля тоже. Такая добыча! — воодушевился первый помощник.

— Ты не знал, вернёмся мы с добычей или нет.

— Я всегда верю в своего капитана! — Бентон стукнул себя кулаком в грудь, и его поддержал рёв команды.

— Изыди, подхалим, — Джек беззвучно засмеялся и подставил лицо слабому ветру. — Нас ждёт ещё один рейд, ребята! Одолжим у англичан форт, а потом вернёмся на наш Инагуа!

Он крутанул штурвал и отвернул нос корабля от берега, беря курс на юго-запад. За время ночного грабежа звёзды заметно сместились, но до рассвета ещё оставалось время, так что Джек рассчитывал через несколько часов отдать штурвал первому помощнику и уйти спать — он привык жить ночью и спать по пять-шесть часов днём, тем более днём его способности навигатора сводились к удерживанию маршрута, а Бентон явно мог справиться со стрелкой компаса и сам.

Когда солнце поднялось и начало печь, капитан всё же покинул свой пост и передал управление протрезвевшему первому помощнику. Зайдя в каюту, он скинул плащ на пол и уже хотел грохнуться на кровать, как заметил подозрительный выступ стены под шторами. Вальяжно проследовав к кровати и демонстративно сев, Джек вытянул руку к шторе и резко рванул ткань в сторону, подняв облако пыли, так что и он сам, и малолетний шпион закашлялись на несколько минут.

— Кеннет, что ты забыл в моей каюте? — прочистив горло, строго вопросил капитан.

— Хотел сделать тебе сюрприз…

Малец замер со странным лицом, наматывая на палец ожерелье из крокодильих зубов. Это ожерелье ему помогал делать сам Джек, когда Кеннет только-только остался без семьи, поэтому ожерелье можно было считать подарком в честь принятия на борт. На корабле он исполнял обязанности «пороховой обезьяны» — таскал пиратам снаряды и пролезал в труднодоступные места, шнырял по городам в поисках информации и просто нарывался на тумаки. Руки голубоглазого мальчишки всегда были замотаны в тряпки до самых локтей, тело едва закрывала льняная рубаха, заправленная в тканые штаны, зато сапоги не уступали капитанским — мальчишке приходилось много бегать, а Джек испытывал к нему чувство, схожее с братской любовью и заботой. Прокручивая в голове всю эту информацию, он вдруг вспомнил, что белобрысую обезьяну надо отругать за проникновение в чужую каюту и уже нахмурился перед гневной речью, но Кеннет снова заговорил, обняв себя за худые плечи. — Джек, понимаешь… меня постоянно гоняют, так что времени нет даже на сон, мне… мне нужно немного внимания и… — он облизнул пересохшие губы, неожиданно прильнув к Джеку всем телом и отчаянно заглядывая ему в глаза. Пахнуло ромом.

— Ты пьян. Уходи. — холодно приказал капитан, даже не шелохнувшись.

— Джек… Ты подобрал меня в Кингстоне, когда я лазал по карманам, простил и взял на корабль… — всё так же по-собачьи преданно сжимая рубашку своего кумира, прошептал Кеннет и, словно решившись, коснулся губами торчащей из-под одежды ключицы капитана.

— Пошёл вон!!! — от неожиданности Джек вздрогнул, рефлекторно схватив мальчишку за растрёпанные волосы и вытолкнув из каюты.

Кожа словно пламенела, а тело онемело и никак не хотело приходить в норму после слишком неожиданного и от того чертовски приятного прикосновения. Про сон можно было забыть. Выругавшись, Джек подобрал с пола несколько чертежей и сел за работу. Подбираешь таких беспризорников, а они бесят твой экипаж и набиваются в любовники.

Через несколько часов упорной работы Джек довёл до ума чертёж новых мачт — если это одобрят Ллойд и ответственный за паруса, Зимородок сможет развить скорость даже при слабом ветре. Скрутив бумаги в рулон, капитан зевнул и вышел на палубу: закатное солнце золотило паруса и стволы пушек, а где-то на горизонте уже угадывался силуэт форта. Щурясь с непривычки, Джек осмотрел палубу на наличие габаритной фигуры плотника и, не отыскав, спустился в трюм, чуть не споткнувшись о наваленные как попало доски.

4
{"b":"721901","o":1}