– Расскажи еще о грозящей нам опасности.
Безумный юноша вновь заговорил чужим голосом, над залом повисло напряжение, горожане снова спадали в транс. Слейд заметил, как сделала шаг вперед Джейд, словно старательно вслушиваясь в слова фанатика. Искорки в ее волосах из голубых вдруг стали багровыми, словно в волосах тлел костер.
Джейд пристально посмотрела на парня. Искры в черных волосах стали еще заметнее. Кассий и стоящий позади него монах сотворили крестное знамение, отгоняя от себя зло.
Слейд внимательно следил за сестрой.
Фанатик продолжал говорить, дурманя голосом горожан. Джейд зарыла глаза и отступила.
– Довольно, – в очередной раз прервал фанатика герцог. – Что скажешь? – обратился он к сестре.
– На него явно воздействовали магией – сказала девушка, искры в волосах вернулись к привычному голубоватому оттенку. – Не могу пока понять, правда, какой и как. Природа этого волшебства мне пока непонятна. Одно я знаю – этого человека нужно расспросить, изучить с помощью магических манипуляций. Нам необходимо постараться вернуть ему память и выяснить, что произошло с другими жителями деревни.
– Это еретик! Его нужно сжечь! – Кассий почти кричал.
Слейд с интересом посмотрел на архиепископа. Неспроста старый болван так разволновался. Отдавать парня церкви было нельзя. Что-то было за его внезапным появлением, странными речами и тем, как к ним отнесся архиепископ…
– Джейд, этот человек пойдет с тобой. Никакой он не еретик, он жертва. Жертва магии и людской злобы. Сделай все возможное, чтобы ему помочь.
– Да, милорд! – Джейд склонила голову.
– Деймонд, необходимо еще раз обыскать местность вокруг деревни, поискать следы более тщательно, расспросить жителей окрестных селений, вдруг кто-нибудь что-нибудь видел.
– Да, герцог, – поклонился Деймонд.
– И еще, – продолжил Слейд, – доклады о странных пропажах людей и появлениях похожих на этого человека фанатиков необходимо сразу доставлять мне. В любое время.
Железный наконечник гулко ударил в плиты.
– О вас я тоже не забыл, – обратился Слейд к монахам. – За самоуправство и применение оружия к мирным горожанам полагается сорок ударов плетью. Вверяю эту обязанность уважаемому архиепископу. Вы святые братья, и наказание для вас выберет он. Однако это в первый и последний раз. В другом подобном случае ряса и сан не спасут вас от наказания.
Слейд встал, давая понять присутствующим, что аудиенция окончена. Народ потянулся к выходу. Кассий сидел неподвижно, слушая коротышку в черной рясе. Джейд подошла к фанатику и увела его в лабораторию. Деймонд вышел из зала и направился в казармы гвардии передать приказы герцога.
Капитан Селик тоже было направился к выходу, но герцог жестом попросил его подойти.
– Благодарю за службу, капитан – сказал Слейд.
Селик поклонился.
– Я просто исполнял свой долг, милорд.
– Иногда этого достаточно, чтобы спасти человеческую жизнь, – проговорил герцог, подумал и добавил: – А может и не одну.
Селик еще раз поклонился, по-солдатски развернулся и вышел из зала.
Слейд проводил вояку взглядом.
Такие войны были на вес золота. Мужественные и преданные, но имеющие свою голову на плечах и не боящиеся думать и возражать вышестоящим. Ценящим собственную честь и долг превыше чинов и приказов.
– Побольше бы таких, – негромко сказал Слейд. – Тогда преодолеем все.
Капитан Селик долго не мог уснуть. Он все думал о странном оборванце, его голосе, реакции горожан, о том, что голос и слова фанатика все-таки оставили след в умах людей… Он даже немного испугался, когда подумал, что, возможно, церковники не так уж и неправы. И эту мысль капитан отогнал прочь от себя.
«Если так думать, то вскоре костры инквизиции будут гореть денно и нощно. Любого можно будет обвинить. Все окажутся под ударом. Каждый человек ценен. Не стоит пренебрегать ни одной жизнью, даже не попытавшись спасти ее».
Капитан уснул только перед рассветом. В замке светилось окно в герцогских покоях и мерцали вспышки в стенах лаборатории.
Глава 13
8 лет спустя.
– Фокс! Фокс! Несносный мальчишка! – голос леди Виены разносился по коридорам замка.
Молодая герцогиня быстрым шагом миновала центральный сад замка, окруженный колоннами, и вошла в галерею, ведущую в покои герцога.
– Фокс! Отзовись немедленно! – голос Виены зазвенел сталью.
В ответ на крики раздался детский смех.
Герцогиня огляделась и, поняв, что ее никто не видит, подобрала подол зеленого платья свободного кроя и побежала по каменным плитам с резвостью лани.
Смех доносился справа, из оружейной комнаты. Виена свернула и распахнула дверь в комнату, стены которой были увешаны оружием, стояли манекены в полных рыцарских доспехах – последнее место, где следует играть пятилетнему мальчишке.
– Фокс! Когда я до тебя доберусь, у нас будет очень серьезный разговор! – леди Виена пошла вдоль стены, невольно засматриваясь на развешанное на стенах оружие. Мечи, кинжалы, сабли, шпаги, рапиры – все клинки были в идеальном порядке, заточенные лезвия блестели в свете факелов, доспехи сверкали чистотой, кожаные крепления были смазаны. Это была не комната с раритетными трофеями, нет, это была именно оружейная.
В дальней части комнаты, возле выходящего на юг высокого окна, стоял огромный стол. На столе лежала карта королевства, приколотая по краям трехгранными кинжалами, вонзенными до половины лезвия в дубовую столешницу. Вытащить их было трудной задачей даже для сильного мужчины, не то что мальчика. Те не менее пятилетний малыш не оставлял попыток выдернуть один из клинков.
К делу мальчик подошел обстоятельно. К столу было пододвинуто кресло. Мальчик пытался раскачать кинжал, чтобы было легче его вытаскивать.
– Фокс Праймус Рейвенхорн! – леди Виена стояла, уперев руки в бока. – Потрудитесь объяснить, что вы тут делаете?
Мальчик вздрогнул и оставил свое занятие, но посмотрел не на мать, а в противоположный угол, невидимый с того места, где стояла герцогиня.
– Успокойся, дорогая, – Слейд сделал шаг вперед. – Мальчику пора познакомиться с оружием.
– Не кажется ли тебе, дорогой, – леди Виена угрожающе надвинулась на мужа, – что такие вопросы нам бы следовало обсуждать?
Слейд улыбнулся, подхватил на руки сына, обнял герцогиню и крепко поцеловал ее в губы.
– Фуу, – сказал мальчик и спрыгнул с рук отца. – Можно хотя бы не при мне?
Слейд потрепал сына по волосам, таким же темным, как у леди Виены. Мальчишка походил на герцога характером, был таким же жестким и неуступчивым. Фокс рос шаловливым и изобретательным ребенком. Он быстро всему учился, но вот усидчивости не хватало.
Слейд посмотрел на жену.
Леди Виену он встретил около шести лет назад на каком-то званом приеме в столице. Помнил он только, как в зал вошла Виена, старшая дочь одного из придворных. Все присутствующие, надо сказать, тоже обратили внимание на девушку.
Платье, обшитое серебряными нитями, подчеркивало гибкую фигуру девушки, густые волосы, цвета воронова крыла, были собраны в тугую косу, в них поблескивали серебряные звезды.
Зеленые глаза и высокие скулы, красиво очерченные губы на чуть вытянутом лице окончательно завершали образ красавицы.
Слейд долго не мог отвести взгляда от девушки. Про себя молодой герцог уже тогда решил, что женится только на ней.
Виена оказалась девушкой не только красивой, но и мудрой. Войдя в дом Рейвенхорнов, она вскоре своим умом и добротой заслужила признание и уважение всех обитателей замка.
Леди Виена знала по именам всех слуг, знала членов их семей, не чуралась никакой работы. В то же время она нашла язык и с придворной знатью, и городскими бюргерами, и главами мастеровых и торговых гильдий. Девушка не стремилась занять место своего мужа и стать правителем герцогства, она лишь по мере сил старалась облегчить мужу нелегкую ношу правителя.