Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Их радость была велика, однако чувство предосторожности взяло верх, и последнюю ночь в холмах они провели, не разжигая костра. Более того, на утро они не стали тотчас отправляться в путь, а выслали вперёд разведчиков, чтобы убедиться, что им ничего не угрожает, и поблизости нет засады.

В разведку ушёл Мэргэн, взяв с собой Мунку и Севду. Они отсутствовали несколько часов, в течение которых оставшиеся просто изнывали от нетерпения. Наконец, разведчики вернулись. Вождь кивнул Мунку, и тот, гордый от хорошо выполненного поручения, поведал:

– Мы проехали вдоль холмов туда и сюда, потом отъехали в степь. Нет никого. Никаких признаков человека.

Мэргэн подтолкнул вперёд Севду и она продолжала:

– Мы повстречали несколько сайгаков, и они нас ничуть не испугались, даже наоборот, попробовали подойти. Значит, они никогда не видели людей, они вели себя как и животные на той стороне. Но там Билигма запрещает охоту, а здесь просто некому охотиться на них.

– Так что, – подытожил Мэргэн, – путь свободен, никто нас здесь не поджидает, хвала Небесам.

Хару кивнул.

– Благодарю вас. По крайней мере, пока мы в безопасности. Значит, нужно этим пользоваться.

В оставшееся до заката время путники успели спуститься с холмов и перегнать скот, и немного проследовали вдоль гряды на юг. Им встретилось небольшое озерцо, окружённое зарослями камыша, в которое с небольшой высоты прямо из отвесного склона вырывался водопад и с громким шумом вливался в водоём. Это место показалось всем весьма привлекательным для привала и стоянки.

Анга отыскала каменистое место на берегу, где камыш не рос. Люди могли свободно подойти к воде, умыться и постирать одежду, а кое-кто вдоволь накупался. На противоположном берегу озерца то и дело появлялись очертания то одних, то других животных, приходящих на водопой. И хоть человека они явно не боялись, всё же незнакомцы настораживали их, и, напившись, они быстро исчезали в зарослях высокой травы.

Путники провели на берегу озера пару дней, отдыхая и готовясь к дальнему переходу через степь. Их страхи быстро развеивались, хотя не забывали выставлять часовых и постоянно вглядывались в степь, ожидая увидеть вражеских всадников. Но с каждым разом, после того, как горизонт оказывался чист, их бдительность становилась всё меньше и меньше. Ко времени, когда они тронулись в дальнейший путь, чувство опасности почти полностью ушло.

Молодёжь вообще видела в путешествии лишь продолжение приключения, по правде говоря, не очень-то и захватывающего. Старшие знали, какие трудности им предстоит ещё перенести при переходе через степь, однако это было то, с чем они уже не раз сталкивались за свою кочевую жизнь.

Путь по степи оказался гораздо менее занятным, чем представляли себе подростки. День за днём местность и пейзажи почти не изменялись. Когда последние вершины холмов скрылись на западе, характер степи стал другим. Видимо, подземные источники, которых было в избытке в холмах, уже не дотягивались сюда, и травы, чем дальше, тем сильнее оказывались выжжены солнцем. Светило порой жгло немилосердно, и степь напоминала уже полупустыню – так мало было кругом живой растительности.

Тогда некоторые из странников начинали проявлять беспокойство по поводу того, что запасов воды может не хватить, однако всякий раз Мэргэн успокаивал их и заверял, что ещё чуть-чуть, и они доберутся до какого-нибудь источника.

Когда прошло уже больше месяца такого пути по пустынной местности, Хару насел на Мэргэна с тем, чтобы он пояснил им, как ему удаётся всякий раз безошибочно отыскивать путь к воде, но при этом и продвигаться уверенно на восток. В прошлый раз, десять лет назад, стояла глубокая осень, солнце не досаждало столь сильно, да и двигались они, по-видимому, другой дорогой.

С глубоким вздохом Мэргэн извлёк из-за пазухи деревянный пенал, открыл его и вынул пожелтевший пергаментный свиток. Отвечая на недоуменные взгляды степняков, он пояснил:

– Это дала мне Билигма. Она сама когда-то составила эту карту. Она очень беспокоилась, что на нас может быть где-то устроена засада, поэтому посоветовала следовать этим путём, который можно преодолеть, лишь следуя её карте. Вот смотрите – это озерцо, где мы остановились в первые дни. Вот обозначены источники. Переходя от одного к другому, мы постепенно достигнем самых западных истоков Степной Матери. Но стоит нам лишь немного отклониться, и мы заплутаем без воды. Билигма сказала, что сама составила этот маршрут, но мне сдаётся, что она откуда-то его срисовала, по крайней мере, его часть.

– Послушай, Мэргэн, а как же в прошлый раз мы добрались до холмов? Ведь ни через какую пустошь мы не ехали, и сложностей с водой не было.

– Я тоже спросил об этом Билигму. Она сказала, что есть и такой путь, по которому мы прошли. Он идёт севернее, вероятно, и те наёмники также прошли по нему. Там нет недостатка воды.

– Так нужно было идти по северному пути.

– Здесь безопаснее, а там вполне может быть устроена засада. К тому же наш нынешний путь короче и быстрее выведет нас к истокам Степной Матери. А оттуда мы легко доберёмся до Сатыша.

Так и следовали путешественники тому маршруту, который для них проложила Билигма в своей заботе о них. Каждый раз, когда казалось, что в этой засушливой местности не найдётся ни капли воды, и всех ожидает мучительная жажда, Мэргэн, руководствуясь простенькой картой, находил источник.

Как правило, вода бывала скрыта под землёй, и любой другой, не степняк, проехал бы мимо, проклиная судьбу. Но опытный кочевник сразу видел разлапистые кусты с довольно зелёными листьями, и понимал, что нужно просто углубиться под них. Выкапывалась ямка, и с каждой вынутой горстью земли её стенки становились всё более влажными, а на глубине в полроста человеку уже точно была вода. Ямка наполнялась, и воды хватало для лошадей и скота, и, конечно же, для людей. Более того, всегда получалось пополнить запасы воды для следующего отрезка пути, залив её в бурдюки и фляги. Каждый такой засушливый переход от одного источника к другому обычно продолжался три-четыре дня.

Иной раз карта Билигмы приводила странников к холмам удивительной и необычной формы, которые вдруг возникали прямо посреди степи. Приглядевшись, Хару понимал, что это занесённые песком и пылью, заросшие травой и кустами развалины древних зданий. Небольшие поселения, городки, дозорные башни и замки, хотя никто не мог сказать, каким государствам или народам они раньше принадлежали. История не сохранила наименований этих мест, не называла она и имён строителей.

Среди этих развалин, где кирпичи уже вновь стали частью земли, из которой они некогда были взяты, путники находили настоящие колодцы и даже небольшие оазисы. Конечно, колодцы бывали завалены камнями, но, потратив не так уж много усилий, люди могли добраться до полноценного источника воды. Иногда колодцы оказывались столь полноводными, что вокруг них росли целые рощицы, и зелёная трава устилала землю.

Путешественникам в таких случаях совершенно не хотелось быстро покидать эти благословенные места, и тогда они задерживались там на пару дней, чтобы набраться сил перед следующим броском через безжизненную пустыню до следующего источника. Они бродили среди развалин, пытаясь отыскать какие-нибудь свидетельства, которые могли бы указать на то, кто прежде населял эти заброшенные поселения, и почему теперь никто не обитает в них. Что было этому виной? Война или мор? Голод и неурожаи? Когда это было? Все эти вопросы так и остались без ответов.

По вечерам подростки особенно любили, расположившись удобно у костра, слушать рассказы Хару. Раз за разом они просили его поведать об истории империи и княжеств. И эти рассказы слушались особенно завораживающе среди развалин неведомых крепостей древних людей, в окружении руин, едва отличимых от природной местности, под тёмным звёздным небом. Ветки потрескивали в огне, отблески плясали на лицах слушателей и рассказчика. И хотя большинство историй были хорошо известны, но в особой обстановке они начинали звучать по-новому, приобретали новые смыслы и яркие подробности.

14
{"b":"715882","o":1}