Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - Ей уже всё равно, - цинично отозвалась графиня. - А цепкий взгляд может обнаружить следы убийцы.

   - Если вам тяжело, отвернитесь, - произнёс Карл. - Но держитесь поближе к нам.

   - Её растерзали не ради еды, - поднялся с корточек дон Хоаким. - Ни мозг, ни потроха не тронуты. - У неё лишь отняли одежду.

   - Значит, действительно женщина, - протянула Элена. - Вы оба чувствуете что-нибудь?

   - Кровь всё перебивает, - ответил Карлос. - Увы.

   - А она не восстанет? - выглянула из-за мужниного плеча Изабелла. - Может быть, сжечь её, пока не поздно?

   - Непохоже, - сказал Хоаким. - Ей просто разбили голову. А вот какие-то осколки. Похоже, этим и разбили.

   - Похоже на кувшин, - пригляделась Элена, не поднимая ничего с земли: крови вокруг было разлито в избытке.

   Вот кухарка,

   Вот звонарь,

   Капеллан

   И пономарь.

   - Готов поспорить, погреб целый день настежь, - Хоаким окинул взглядом низкий свод и ряды бочек.

   - Даже спорить не нужно, - ответил Карл. - Никогда не любил вино. Кровь винограда...

   - Самое время порассуждать о вкусах, - пожаловалась в пустоту Изабелла. Она постоянно следила за дверью - не окажутся ли они в ловушке?

   - У меня к тебе другое предложение, - мягко обнял её супруга дон Альварес. - Есть поверье, что с плотью и кровью убитого убийца перенимает и свойства жертвы...

   Карл подозрительно смотрел на Хоакима.

   - Можно перенимать и чувства, и память. Так говорят.

   Вот цирюльник

   И прасол,

   Вот придворный

   И посол.

   - Говори быстрее, прошу, у нас мало времени.

   - Боюсь, моя просьба покажется... неприятной. Попробуй мозг этой несчастной девушки, и возможно, перед твоим взором предстанет то, что она видела перед смертью...

   - А почему бы вам самим не отведать? - вскинулся Карл. - У вас больше опыта.

   - Мои инстинкты притуплены, а твои - свежи и остры. Ты когда-нибудь пробовал сырую рыбу? Ты ровно ничем не рискуешь.

   Где-то он это уже слышал.

   Но в некое мгновение торг показался слишком мелочным перед лицом долга, и Карл двумя пальцами принял розовый склизкий кусочек из руки Хоакима.

   Хочешь выше -

   Ну изволь:

   Королева

   И король.

   - Я не могу на это смотреть! - возопила Изабелла и бросилась вон из погреба. - Лучше стать жертвой, чем палачом! - донёсся эхом её трепетавший в страдании голос.

   Карл зажмурился - и проглотил. На ощупь языку и нёбу было неприятно - но в целом даже вкусно. Он прежде пробовал варёный костный мозг - и не нашёл большой разницы.

   Элена и Хоаким выжидающе на него смотрели - как смотрит охотник: купилась ли дичь на приманку.

   Ему нечего было поведать.

   Он съел ещё кусочек.

   - Вот мы глупцы! - тряхнул головой дон Альварес - и тут же прижал ладони к воротнику: не разошлась ли шнуровка.

   - Так что ты хотел сказать? - жена проверила его шею и, успокоившись, перевела дыхание.

   - Думают же сердцем, - блеснул улыбкой Хоаким.

   - Точно, - растаяла дона Элена и извлекла из пышных складок верхней юбки топор мясника.

   Папа Римский,

   Наконец,

   И у всех

   Один конец.

   - Ешьте сами, изуверы! - Карлос прижал ладони ко рту и повторил путь Изабеллы.

   С самой Изабеллой он столкнулся в дверях.

   - Я видела, - громко шептала она. - Я шла мимо людской, и там все служанки ужинали, и отогревались у камина, и жаловались, что выбежали неодетыми. И только одна сидела поодаль и ничего не ела, и рубашка её залита как будто бы вином.

   - Похороните несчастную, - приказал Карлос Альваресам. - Изабелла, скажи, что я приказываю ей немедленно прийти ко мне. Не подходи сама, пусть ей передадут. Если это она, то она поймёт. А ты закройся у себя.

   В отсутствие жены и родственников он подготовит всё. Тут нужно-то - свеча и кувшин масла. И покрепче держать. Они сгорят вместе - но так даже лучше.

   Не ищи

   И не гони,

   Лучше в зеркало

   Взгляни.

   - Ваше величество, вы изволили меня звать... - девушка робко присела и осталась стоять на пороге, потупившись.

34
{"b":"715380","o":1}