Гильём всю дорогу шутил и рассказывал, как Анри зарылся в своих бумагах, и как по всему Парижу ищут отравителей и колдунов. Рене тоже не отставал от приятеля. Развлекая женщин, господа рассказывали анекдоты и охотничьи байки. Солнце уже опускалось за горизонт, а путники только подъезжали к пригородам столицы.
– Придётся заночевать где-то здесь, – проговорил Рене. – До дворца слишком далеко, а ночные улицы кишат бандитами и насильниками. А вам, Ваша светлость, на сегодня уже достаточно выпало приключений.
– Может, переночуем в «Весёлой кобыле»? – предложил Гильём.
– А что? Неплохая идея, – согласился де Безьер и улыбнулся. – Кухня там хорошая, а девушки помогут привести Шарлотту в порядок. Говорят, и номера там не плохие, – рассуждал виконт. – Может, и Анри туда придёт? Хотя вряд ли… Он слишком занят и не подозревает, что мы так быстро управились, – хмыкнул Рене, и друзья повернули в любимый трактир.
– Да! Удивился бы Анри, узнав, где мы сейчас находимся. Да ещё с его женой, – захохотал Гильём, когда приятели подошли к дверям заведения. – Представляю его лицо, когда мы ему расскажем об этом, – не унимался маркиз.
– Может, не стоит ему говорить? – улыбнулся Рене. – Как бы он нам за свою жену шеи не свернул.
Друзья посмеялись и зашли в трактир.
– А это приличное место? – оказавшись внутри, засомневалась Шарлотта. Она тут же заметила вульгарно разодетых девиц.
– С нами приличное, но одной девушке сюда приходить не стоит, – деликатно ответил Рене.
– Не беспокойтесь, Ваша светлость, здесь только приличные люди, – добавил Гильём. – Ну, а девушки вас пусть не смущают, ни Анри, ни Рене с ними никогда не связывались.
– А вы? – вдруг спросила она.
Гильём улыбнулся и покраснел:
– Ну, было пару раз, так, по пьяни, – растеряно проронил он и почему-то засмущался.
Приятели осматривались, выбирая место, где бы им присесть, а посетители таверны удивлённо уставились на необычную компанию. Через некоторое время в зале установилась тишина. Маркиза д‘Эсенваля и виконта де Безьера все знали… Но уж больно странных женщин привели друзья. Высокая благородная дама с бледным лицом, служанка в порванном и испачканном платье, а третья – растрёпанная и чумазая в мужской рубашке с заколотым на булавки корсете и в странной юбке. Несмотря на неприглядный и устрашающий вид девушки, она была, безусловно, красива, а кровь придавала незнакомке демоническое обличие. Наверное, именно так и должна выглядеть настоящая ведьма, подумали многие.
– Господа! Кто это обидел ваших спутниц? – поинтересовался трактирщик, подозревая, что женщины попали в переделку, а друзья спасли их.
– Лучше спросите, скольких обидели они, пока мы не подоспели на помощь! – засмеявшись, ответил Гильём. – Эта женщина убила одного и ранила двоих! – показал он на Адель. – А вот эта юная леди, – указал мужчина на Шарлотту, – уложила троих здоровых мужиков замертво! На лице прекрасной амазонки кровь врагов! – весело уточнил маркиз.
Хотя лицо Шарлотты по дороге женщины оттёрли, но всё остальное отчищать не было мыла. Волосы и те были перепачканы кровью.
Услышав о подвигах девушки, таверна дружно загудела. Всем захотелось услышать подробности столь захватывающей истории, но Рене остановил порыв публики:
– Для начала давайте позволим женщинам помыться, отдохнуть и переодеться, а потом их ещё необходимо накормить, – обратился виконт к трактирщику.
Хозяин понимающе кивнул головой и сделал знак двум девицам, работающим здесь. Порой в заведении предоставляли подобную услугу клиентам. Шарлотта вместе с Адель прошли вслед за женщинами, и, ко всеобщему удивлению, дама в шикарном платье потащила следом за воительницами короба с платьями. Стоило странным гостьям удалиться, как публика наперебой начала расспрашивать приятелей, но Рене не тропился рассказывать о происшествии, даже Гильём молчал, словно издеваясь над любопытствующими. Через некоторое время девицы, сопровождавшие незнакомок в комнату, вернулись и начали увлечённо перешёптываться с подругами. Совсем скоро в трактире разнеслась новость:
– Девушка в странном мужском костюме, это Шарлотта д’Амбуаз жена графа де Круа, – передавали друг другу женщины.
Некоторые компаньонки высказывали недоверие подобной догадке, но девицы убеждали сомневающихся подруг вескими доводами:
– Жанет готовила ванну для леди и видела пятно на её бедре. Оно в форме короны! – говорили они, и сомнений не осталось: девушка точно жена де Круа.
Все уже были наслышаны об этом роковом пятне, из-за которого граф и женился, но подобная новость ещё больше заинтриговала публику. В конце концов, один из завсегдатаев таверны не выдержал и спросил напрямую:
– Рене, Гильём, да объясните же, наконец, как вы оказались здесь с женой Анри де Круа, и почему она в таком виде?
Друзья сдались и поведали, как по просьбе друга, поехали за женой графа и как неожиданно встретили мадам в лесу, когда на неё напали бандиты. Публика, затаив дыхание, слушала удивительно захватывающую историю и искренне поражалась: кто бы мог подумать, что такая хрупкая девушка оказалась столь отважной! Неудивительно, что Анри де Круа выбрал её.
– Не зря её бабка говорит, что в жилах герцогини течёт кровь амазонок! – завершил свою речь Гильём.
И когда Шарлотта, отмытая и посвежевшая, одетая в шикарное платье и с аккуратно уложенными волосами, вышла в зал, восторженные крики встретили юную герцогиню. Господа поднимали кружки за здоровье жены графа де Круа, между собой отмечая, что, переодевшись, девушка стала ещё привлекательней: теперь ясно, почему граф был готов перерезать горло каждому, кто плохо о ней отзывался, – перешёптывалась публика.
Дамы, смущённые всеобщим вниманием, скромно присели рядом с приятелями. Похоже, здесь их уже считали своими, и это женщинам казалось неожиданным. Трактирщик подал блюдо с мясом и тушёными овощами, предупредительно уточнив, что всё за счёт заведения: ему приятно принимать у себя таких гостей! Дамы попробовали угощение: на самом деле еда в заведении оказалась отменной. Хозяин остался доволен восторженной оценкой его кулинарных способностей и поклонился. Даже распутные девки не смущали Шарлотту, а были милы и доброжелательны. Когда все поели и выпили, господа неожиданно запели «Таверну». Поддавшись всеобщему веселью, Шарлотта смеялась и хлопала в ладоши в такт музыке, а мужчины задорно пели и чокались кружкам. Друзьям показалось, что никогда ещё в таверне не было так беззаботно, как в этот вечер. Сегодня забегаловка явно оправдывала своё название.
Немного посидев в зале, Шарлотта поднялась в отведённую ей комнату. Надо сказать, трактирщик постарался: выделил мадам самую приличную, с огромной кроватью, застелив шёлковыми простынями. Несмотря на веселье и шум, царящие внизу, девушка быстро уснула – слишком много бедняжке пришлось пережить за этот день.
Глава 6
По утру друзья, покинув таверну, завезли служанок в особняк де Круа, предположив: женские руки пригодятся для уборки уже отделанных комнат, а Шарлотту доставили во дворец. Господа проходили по переходам Версаля, как вдруг столкнулись с Шарлем де Маси. Увидев девушку, барон оторопел: он совсем не ожидал встречи:
– Ваша светлость, вы здесь? – растерянно проговорил барон.
– А где она должна быть, если не рядом со своим мужем? – холодно взглянул на него Рене и, заметив, как де Маси побледнел, подумал: «Похоже, друг прав: Шарль, скорее всего, знал о готовящемся нападении».
– Да, но вот…– мямлил Шарль.
Не дожидаясь ответа, друзья властно отодвинули барона в сторону и повели мадам дальше. Оглянувшись, Рене встретился с растерянным взглядом молодого человека. Господа подошли к кабинету де Круа, но Анри на месте не оказалось, и, предположив, что друг скоро вернётся, приятели оставили девушку ждать, а сами, откланявшись, удалились. Они свою миссию выполнили. Оставшись одна, Шарлотта с любопытством огляделась. В просторном помещении располагались три стола, заваленные бумагами. Она подошла к самому большому и солидному, решив, наверное, что это и есть рабочее место Анри. Неожиданно послышался скрип, и, повернувшись, девушка увидела в углу на диване молодого человека, лениво протирающего глаза. До этого на него никто не обратил внимания, и, очевидно, она разбудила юношу. Наконец, парень сонным взглядом посмотрел на даму и, тут же пробудившись, встрепенулся: