Литмир - Электронная Библиотека

- Но я хотел просить… - вырвалось у меня, и Танра, покачав седой головой, похлопала в ладони в знак возражения и учительского упрека.

- Мы решили, что никто иной не заслуживает такого подарка так, как ты, мой ученик, и этот вопрос не обсуждается. Но при собравшихся Джэсамгу-шри такой дар не передаст. – В ее темных глазах что-то сверкнуло, и это нечто показало мне лучше любых слов, что возражать не следовало совершенно. – Это очень важный дар, Арэн, поверь мне, и ты не останешься опечален им.

- Разумеется, амариТанра. Я понимаю, что вы не сделали бы подобного выбора, не будь в нем необходимости.

- Но прежде подарки преподнесут гости, после этого ритуала, и на несколько часов смогут отдохнуть, когда Паэли-дати сделает свои подарки гостям…

Ритуал тем временем завершился, были поднесены роскошные дары и скромные подношения простых самиров, желавших поздравить новую королеву, и молодая дама в алом халате, вышитом золотым шелком, накинувшая алое покрывало, изукрашенное изумрудами, с умиротворенно-каменным лицом поднялась на своем подмосте, оглядывая собравшихся в Праздничном Зале огромного дворца Файэти королей и генералов всех мастей и их спутниц. Дворец, вопреки людским традициям, как и все дома самиров, являл собой множество разнообразных многоярусных построек – Дом Короля и его семьи, флигель для слуг, кухни, хозяйственные помещения, оружейные залы и залы, подобные Императорской Галерее в моем дворце, библиотека и гостевые дома… Все это было собрано за невысокой каменной оградой, сплошь украшенной мраморными морскими змеями и алыми символами Диады, по бокам которой высились Башни Охраны, а с трех сторон выводили в город изящные тяжелые ворота, казавшиеся невесомыми благодаря искусству древних мастеров.

Праздничный же зал дворца династии Файэти являл собой отдельное, пятиярусное здание, которое не делилось на этажи, а просто имело ярусы-балконы, уходившие на самый верх. Первый ярус для властителей и принцев во время столь огромных торжеств, и для самого действа, второй – для высшей знати страны, третий для достаточно богатых сословий – купцы, учителя Школы Воинских Наук и Магических Искусств, а два верхних для горожан и дворцовых слуг… Как распределялись ярусы на торжествах меньшего размаха, когда не приезжали делегации иных стран, мне было неведомо, и не слишком интересно. Знал я только то, что Зал был по совместительству и Тронным, когда не было ритуалов и церемоний.

- С большим почтением ко всем, кто прибыл в город Файэти на церемонии моего венчания с моим повелителем и властелином Волшебного Королевства, именуемого так людьми и варами, коему имя есть Саммирс, страна самиров, я, Паэли-дати, по традиция нашего народа хочу поднести свои дары для гостий и тех дам, что не сумели прибыть со мужчинами своих семей. По давнему обычаю Саммирса и народа самиров женщина одаривает женщин, а мужчина одаривает мужчин, - голос ее был подобен переливам весеннего ручейка, и на губах проявилась светлая, теплая улыбка. Немногим самирам удавалось даже за неподвижностью лиц и скупостью эмоций показать себя столь же теплыми и светлыми, как этой женщине, что стояла сейчас почти в центре огромного здания, но что-то было в королеве Паэлираспологающее в ней и вызывающее доверие. И кого-то очень напоминал мне ее чуть прищуренный и внимательный даже за улыбкой взор. – По нашим традициям же одаривающий вправе приглашать гостей в том порядке, что он сочтет уместным, и я ныне избрала порядок по территории и населению стран, делегации которых прибыли в столицу. Так я не оскорблю никого и не заставлю чувствовать себя ущемленными. Если же я неверно оценила страны, кои очень похожи, и сделала ошибку, я прошу извинить ее, ибо в моем распоряжении были лишь карты и знания почтенных Советников и Географов. И с первым в моем списке, я уверена, согласятся все. Я прошу подойти ко мне Его Просветленное Императорское Величество, Милостью Владычицы Барлы Покровителя Стражей и Ставленника Полуночных в мире смертном, Императора Великой Никтоварилианской Империи, островов Фархат и прилегающих Морей, а равно небес над ними, государя Арэна Второго Фамэ, сына почтенного Императора Лихтэра Третьего и наследника короля ДарианаСагрута, Вечного Спутника Матери Барлы… - пришлось, после таких громких и пафосных слов, положенных самирской напыщенностью, под пристальными взглядами сотен людей пройти к женщине, которая приветливо улыбнулась, совсем как человек, и приняла у служанки поднос с какими-то тканями, тонкими, полупрозрачными, как мне показалось, украшенными золотыми и серебряными нитями, жемчугом, притом черным и розовым, изумрудами и рубинами…

- Это одежды для женщин семьи Фамэ, Ваше Величество, - пояснила Паэли. – Они подобны платьям женщин Сархара и Саммирса, но изменены так, чтобы в теплые дни в ваших краях дамы могли надеть такой наряд, и к ним прилагаются покрывала для волос и украшения. Эти одежды сшили лучшие мастерицы Саммирса, Ваше Величество, и их особенность в том, что они подойдут любой фигуре, если их правильно подобрать. Черное – для Императрицы Карсы, да будут ее лета долгими и счастливыми, голубое – для принцессы Иларды, пусть будет Диада всегда милостива к ней…

- Но… - я замялся, рассматривая третье, изумрудно-зеленое облачение, украшенное изумрудами же и черным жемчугом. – Но для кого же третий наряд, Паэли-дати?

- Для будущей Императрицы вашей великой державы.

- Но у меня нет невесты, - тихонько, понизив голос, заметил я. – И супруги тоже…

- Я обладаю даром прорицания, и видела, что в вашем доме скоро появится новая женщина, для которой очень подойдет этот подарок. Я хотела бы, чтобы она непременно надела его на церемонии помолвки, если вы не сочтете мое пожелание слишком настойчивым.

- Опасаюсь, Паэли-дати, - заметил я еще тише, - что не смогу исполнить ваше желание, - слуги уже приняли и унесли поднос, и самирка коснулась лбом сложенных вместе рук в знак благословения и уважения.

- Пути Диады нельзя объяснить порой, но они посылают видения, которые всегда имеют свое значение. Я видела ту, что скоро войдет в ваш дом, как хозяйка, когда заглядывала в будущее Бартиандры. – Кивок показал, что мне не стоит более задерживаться подле дамы, и я удалился, гадая про себя, кому и зачем передано это облачение, в котором почему-то были только зеленый и черный цвета. У бабушки были рубины и золотая нить, у Илли серебристая нить и розовый жемчуг… И это, скромное на их фоне, почему-то притягивавшее взгляд облачение для кого-то, кого я не знал, но кому передан подарок. И я действительно слышал о даре прорицания у королевы Саммирса…

Впрочем, за размышлениями о том даре, что мне должен был преподнести король Джэсамгу, мысли о странном поступке его невесты вскоре оставили мою голову, уступая совсем другим головоломкам, касавшимся причин, побудивших Джэсамгу и Танру отойти от обычая самиров сперва выслушивать прошение гостя, буде он пожелает какую-то вещь, а затем уже дарить, если он не выберет ничего, нечто по своему усмотрению. Однако же дельных идей так и не пришло, и я решил не ломать голову попусту и узнать все утром, в свой срок. И загадка действительно разрешилась, аккурат когда я вновь задумался, что было бы неплохо раздобыть копию, о какой говорила бабушка. Вот только как это сделать, было теперь вопросом, обдумывая который я и прибыл в кабинет правителя Саммирса вслед за слугой-стражником, посланным за мной поутру. Кабинет находился на втором этаже Дома Правления, окруженный многочисленными постами охраны, и, едва за мной закрылась дверь, украшенная морским змеем, алым на золотом фоне, Джэсамгу-шри, облаченный в простой темно-серый длинный халат-кафтан, из-под которого виднелась того же цвета, почти без вышивок и каменьев, туника, приподнялся за столом красного дерева.

- Император Арэн, большое счастье принимать вас в столь ранние часы, перед долгим днем. – Начал он. – Я понимаю, вы были обескуражены моим решением о подарке, и вас могут беспокоить сплетни, которые могли пойти, когда вы не пришли на церемонию. Мои Советники пояснили интересующимся гостям, что вам нездоровилось и я позволил вам остаться в покоях, питая глубокое уважение к вашей семье и вашему государству.

97
{"b":"714946","o":1}