Литмир - Электронная Библиотека

— А тебе не кажется, что это, — Корвин выразительно обвел рукой комнату, — не самое лучшее место для выяснения отношений?

Элли скривилась, но была вынуждена признать его правоту. От запаха крови ее мутило, а от одного взгляда на изуродованные тела бросало в дрожь. Девушка понимала, что оставаться здесь более опасно, но обида и разочарование не позволяли так просто согласиться с Корвином. Тихий, вкрадчивый голос, который она услышала в пещере много месяцев назад, нашептывал нужные слова.

— Кажется, но ты сам привел меня сюда, ничего не объясняя.

— Я объясню на Дороге.

— Я тебе не верю, — холодно бросила девушка. — Почему мы должны упускать единственную возможность встретить Странника из-за какой-то политической междоусобицы? Ты ведь можешь их всех перебить.

— Что? — Корвин изумленно посмотрел на нее, словно не веря услышанному.

— И всегда мог. У себя дома ты не слишком церемонился с врагами, — распалялась девушка, — и не только с врагами — ты собственноручно перебил свою семью. А тут, когда на кону наша жизнь, ты строишь из себя примерного мальчишку!

— Замолчи.

— Мне казалось, что мы преследуем одну и ту же цель — вернуться в наши миры, — неожиданно спокойно проговорила Элли, непроизвольно отступая на шаг назад. — Но теперь я вижу — ты этого не хочешь.

— Бред, — отрезал Корвин; мужчина отвернулся от Элли, торопливо расчищая небольшое пространство и прочерчивая кровью первый магический символ. Застывшие в небе отблески праздничного салюта яркими огнями освещали комнату. — Я не знаю, что взбрело в твою голову, но если ты так категорична — мне придется увести тебя силой. Поблагодаришь потом.

— Почему?! — она все-таки сорвалась на крик, сама испугавшись своего голоса.

— Да потому что Странник не до…

Корвин не договорил; он замер, глядя на небо, согнувшись над кровавым узором.

— Пожалуйста, скажи, что в твоем мире фейерверк вел себя так же.

— Как? — Элли прищурилась и почувствовала холодок между лопаток; яркие искры остановили свое падение и теперь неподвижно зависли в ночном небе. — Нет… Это невозможно. Что это значит?

— Время, — лаконично откликнулся некромант, вытирая испачканную руку об одеяние мертвого Настоятеля. — Может быть, хватит играть в прятки? А, ну вот так гораздо лучше.

Элли резко обернулась и попятилась к балкону, едва не поскользнувшись на окровавленном полу. Человек в сером плаще медленно захлопал в ладоши, выходя из небольшой ниши, сокрытой длинными полотном. Некромант подхватил девушку под руку и оттеснил в сторону; Элли никак не возражала — всепоглощающее чувство страха сковывало ее разум. От высокой крепкой фигуры исходило могущество, которое заставляло девушку с небывалой силой сомкнуть пальцы на первом попавшемся предмете (им оказался небольшой пустой тубус); одно присутствие этого существа пробуждало в ней первобытный страх перед сверхъестественным, который, как ей казалось, она смогла побороть. Словно зачарованная, девушка не могла отвезти взгляда от его ладоней, затянутых в черную кожу; стальные пуговицы на его сером двубортном плаще отражали застывшие огни за окном.

— Я рад наконец-то встретиться с тобой, — Странник откинул капюшон; Элли вздрогнула, увидев его лицо — узкое, с резкими чертами, волевым подбородком и хищным носом; тонкие бескровные губы были растянуты в улыбке, вокруг ярких зеленых глаз собрались морщинки.— Это большая честь для меня, Корвин.

========== Дорога Сна. Глава десятая ==========

— Я рад наконец-то встретиться с тобой. Это большая честь для меня, Корвин.

— Хотел бы я ответить тем же, — пробурчал некромант, внимательно следя за Странником. Тот перестал хлопать и теперь стоял напротив, вертя в руках какую-то безделушку. Элли крепко вцепилась в ближайшую колонну, чувствуя, как дрожат колени.

— А, вы уже познакомились с Жойго? — Странник подошел к трупу настоятеля, вынуждая путников отшатнуться. — Он прекрасно справился со своей ролью.

— Призвал тебя? — осведомился Корвин, всем своим видом стараясь не показывать страх; Элли видела, как побели костяшки пальцев и как трясутся его руки, которые некромант предпочел спрятать за спину.

— И не только, — Странник перевел взгляд на распростертое тело Императора. — Немного неаккуратно, но, в целом, все правильно.

— Зачем? — с трудом выдохнула Элли, и, когда незнакомец посмотрел на нее, с трудом сдержалась от порыва броситься вон. — Зачем ты это сделал? Кто ты?

Улыбка сошла с его бледного лица в мгновении ока; невидимы путы обхватили запястья и горло девушки, роняя ее на пол, в липкую лужу крови. Задыхаясь, Элли видела, что некроманту приходится и того хуже. Их растащило по разным углам, и Странник медленно прошел мимо, вглядываясь через разбитое окно в застывшее небо. Чем сильнее Элли сопротивлялась, тем крепче становилась хватка, лишающая ее воздуха.

— Слышите ее? — Странник раскинул руки, словно презентуя невидимый оркестр. — Музыку перемен. Музыку судьбы. Музыку будущего. Мощные духовые, изящные струнные, и — мои любимые — безжалостные ударные. Разве она не прекрасна? — он посмотрел на пленников; все мысли Элли крутились только вокруг ее сдавленного горла, и единственной музыкой, что она слышала, был пульсирующий шум крови в ушах. Странник шевельнул указательным пальцем, и девушка смогла сделать хриплый вдох, от которого тут же закружилась голова, а черные точки перед глазами расплылись в сумрачный туман. Корвин закашлялся, тяжело опираясь на мраморный пол.

— В малой степени за вами двумя было интересно наблюдать, — Странник вновь отвернулся к окну. — Вы двое носились за бледной тенью будто бы две крысы в поисках последней шлюпки на тонущем корабле. И вот, когда вы наконец настигли цели, вы не способны ни понять, ни услышать, ни спросить.

— Пока ты и рта не дал нам раскрыть, — сквозь зубы, сдерживая болезненный стон, прошипел Корвин, силясь разорвать невидимые оковы.

— Я смотрю в ваши души и читаю их, как книгу. Неинтересную книгу.

— Какая жалость… не оправдали надежд, — прохрипела Элли, чувствуя во рту солоноватый привкус.

— Надежд? — мужчина расхохотался. — Одно из чувств, которое вы, люди, ставите в основание всех миров. Надежда и любовь, если быть точнее. Я ожидал, что вы хоть как-то подготовитесь к этой встрече, — он несколько укоризненно взглянул на некроманта. — Особенно ты, подсмотревший туда, куда не следовало. Но, раз уж так вышло, и раз уж мы все в сборе в этот чудесный день, я кое-что вам расскажу. Нет-нет, не обо мне или о Дороге. Я расскажу кое-что о вас, — он шагнул к Элли, жестом приказывая ей встать; к мрачному удивлению Элли, она сумела подняться на ноги. — Начнем с тебя, Элли Новак. Маленькая, беззащитная девочка, раздираемая противоречиями. Вырванная из своего уютного мирка и заброшенная в настоящий, ты потерялась. Сказать, какие вопросы мучают тебя по ночам? Что тебе делать дальше, как поступить, чтобы не предать свои убеждения, кто ты такая… Но все это преодолевается так просто, — Странник широко ухмыльнся, — простым осознанием того факта, что все то, что ты делала раньше, все твои суждения, все твои мысли — все это было ошибочным. Твоя главная ошибка — ты держишься за старый мир, который уже отрекся от тебя. Примет ли он новую Элли Новак? Женщину, которая обладает пусть и маленькой, но силой; женщину, которая убивает, чтобы защитить себя. Любая другая на твоем месте стала бы безжалостной, сильной и выносливой. А ты — ты расклеилась. Почему? Дело даже не в пресловутой любви, которую ты старательно отвергаешь. Дело в том, что ты цепляешься за прошлое. Ты уже не часть своего мира, уже давно, Элли. Ты должна была переродиться, возвыситься, стать достойной спутницей… но что я вижу вместо? Я вижу сопливую девчонку, каждое начинание которой превращается в неудачу, потому что она слишком слаба, чтобы принять свое новое я. Ты права в одном — тебе не место на Дороге.

Элли задыхалась от обиды и боли, силясь возразить, но мысли упорно не хотели складываться в слова, и, как только Странник потерял к ней интерес, девушка рухнула на пол, уже не сдерживая тихих слез.

89
{"b":"714929","o":1}