Литмир - Электронная Библиотека

По настоянию некроманта они тут же сошли с тракта и затерялись в тени леса. Отойдя от дороги метров на сто, они наткнулись на небольшую полянку, которая полностью удовлетворила Корвина. Бросив мешок на землю, некромант принялся чертить на земле круг, отправив Элли собирать дрова и разводить небольшой костер. Когда огонь облизнул сухие сучья, некромант вытряхнул из мешка груду костей; по огромному черепу Элли догадалась, что они принадлежали лошади.

— Выкопал с ближайшего кладбища, — пожал плечами мужчина, отвечая на немой вопрос девушки. — Отойди.

Корвин взял в руки череп, повертел его в руках и поднял так, словно держал за голову настоящую лошадь, а затем заговорил. У Элли мурашки пробежали по спине, когда она услышала его голос: холодный, властный, полный злобы и ненависти. Костер на долю секунды полыхнул и потух — от обугленных сучьев потянулся неестественно светлый дым, который плотным коконом оплел круг и некроманта в нем. Рука Элли метнулась к мечу и крепко сжала рукоять, до половины высвободив его из ножен. Резкий порыв ветра заставил ее на секунду зажмуриться, а когда она открыла глаза — дым пропал и в круге стоял некромант, поглаживая по щеке высокого черного коня.

Нет, Элли не удивилась — она давно перестала по-настоящему удивляться происходящему. Она лишь подняла с земли корзину с едой и медленно подошла к животному; то приветственно фыркнуло и уткнулось мордой ей в плечо.

— Ты ему все-таки понравилась, — с наигранной ревностью сказал Корвин, убирая еду в чересседельные сумки.

— Здравствуй… если, конечно, можно сказать такое по отношению к такому существу, как ты, — Элли дотронулась до жесткой шерсти Месса.

— Залезай, — Корвин протянул руку и усадил девушку перед собой. — Да, это неудобно, но другого выхода нет.

— Обычно в таких случаях пассажиры едут сзади, — пробормотала Элли, цепляясь за переднюю луку седла.

— Когда едут на обычной лошади — да, — левой рукой некромант обхватил ее за талию и крепко прижал к себе, от чего Элли вздрогнула и почувствовала, что краснеет.

— Нам же необходимо за два часа преодолеть путь, на который обычно уходит день. Рано или поздно ты обязательно свалишься на землю и я потрачу драгоценное время, ища твой труп где-то на дороге.

Элли не успела ничего ответить — черный конь сорвался с места; свист оглушил девушку, и она крепко зажмурилась, вцепившись в седло и руку некроманта. Тот что-то прокричал ей в ухо — она не услышала, но была уверена: Корвин не позволит ей упасть.

Обычная лошадь непременно бы сломала себе ногу, скача по темному лесу, но Месс прекрасно видел в царящей темени и с легкостью обходил все препятствия, не снижая скорости. Элли потеряла счет времени; может быть прошел час, может быть два, а может быть и три; в тусклом свете убывающей луны мир вокруг слился в черную полосу. У нее затекли ноги, она хотела пить и спать, но не осмелилась просить о привале, когда их заветная цель, Некрополь, была так близко.

Они остановились так резко, что не держи Корвин девушку, та бы непременно перекатилась через голову коня и разбилась о землю. А так у Элли лишь перехватило дух, да по спине пробежала стая мурашек, когда некромант сильнее обнял ее, удерживая в седле.

— Уже все? — только и смогла выдавить Элли, когда Корвин бесшумно, плавно спрыгнул на землю. Мужчина не ответил, жестом призывая ее последовать его примеру. Вдвоем они прошли еще с сотню метров и, опустившись на землю, аккуратно раздвинули нижние ветки высокого кустарника.

Еще в метрах пятидесяти неярко горел костер; вокруг него сидели люди в тяжелых плащах с вышитым на спине гербом Ларкета. Корвин вовремя зажал девушке рот, иначе бы ее изумленный возглас выдал бы путников.

— Тихо. Слушай внимательно, — одними губами приказал некромант. Элли, привыкшая доверять приказам своего хозяина, тут же обратилась в слух.

… Их было семеро: трое сидели у костра, двое из рук вон плохо несли караул, стараясь не выходить из пятна света, еще двое лежали на земле, укрытые плащами.

— Если Марфес не вернется через час, господин, — один из стражников обратился к человеку, который стоял спиной к огню, — значит, что волкодлаки добрались до него. В это время года они не должны буйствовать, и я решительно не понимаю, почему эта стая напала на нас.

— Мы отделались малой кровью, — пожал плечами человек и обернулся; Элли до боли закусила губу, узнав старшего брата некроманта.

— Семеро пропали, а двое убиты, мой господин. Разве этого мало?

— У нас приказ Верховного Магистра — задержать беглецов, чего бы это ни стоило, — Дерек отбросил волосы со лба и присел к костру. — Мы окружили все подъезды к Некрополю. И они не смогут пробраться незамеченными. Если через час Марфес не вернется, его место у дороги займешь ты.

— Да, мой господин, — в голосе стражника послышалось явное неудовольствие.

Элли не могла отвести взгляда от Дерека. Она хорошо помнила его: как он говорил, как двигался, как отдавал приказы. И сейчас, глядя на него, девушка готова была поклясться, что воскрешение из мертвых не прошло для блондина бесследно. Корвин легко дотронулся до ее плеча, и они отползли прочь. Отойдя на достаточное расстояние, Элли дала себе волю, засыпав некроманта расспросами. Большую их часть мужчина пропустил мимо ушей, но на один, самый главный, все же ответил.

— Дальше? Ты слышала — за дорогой наблюдают, а город окружен. Но у меня уже есть план. Ты заметила что-нибудь необычное?

— Да, — Элли кивнула, нервно озираясь, — твой брат восстал из мертвых.

— Не так, — Корвин покачал головой. — Я убил его — в этом не может быть никаких сомнений. Но помнишь, я говорил, что душа и тело похожи на сосуд с жидкостью? Представь, что бутылка разбилась, добрая часть содержимого расплескалась на пол, а потом некий умелец грязной половой тряпкой собрал ее, склеил сосуд и сделал вид, что так и должно быть. Вот это и сделали с моим братцем. Конечно, он тот еще ублюдок, но это слишком даже для него.

— И что нам это дает? — Элли зябко обняла себя за плечи.

— Он лишь тень, копия, марионетка, если тебе будет угодно. Кукла, которая выполняет приказ своего хозяина — человека, который управляет его духом. Я догадывался, что магистр балуется некромантией, но не думал, что он продвинулся так далеко. Впрочем, это не так важно. Я смогу занять его место и подчинить Дерека и заставить его провести нас мимо постов стражи. Но один я не справлюсь, — Корвин заглянул Элли в глаза, — ты готова?

Девушке ничего не оставалось, кроме как кивнуть и вытащить меч из ножен.

***

Элли медленно вышла на поляну, опустив меч и направляясь к костру; дозорный не успел вскрикнуть — меч девушки прочертил ровную дугу и вонзился в живот несчастного. Шум упавшего тела заставил стражников вскочить и обнажить сталь. Элли криво усмехнулась, театрально отсалютовав им мечом и поудобнее перехватывая рукоять. В глубине души девушка надеялась, что это придаст ей грозности, но последовавший короткий приказ «взять ее» показал, что ее не боятся.

Первый удар Элли приняла на середину клинка, пнула воина и едва успела отскочить в сторону, иначе бы двое других проткнули бы ее навылет. Девушка никогда не страдала завышенным оптимизмом и прекрасно понимала, что три часа тренировок с воображаемым противником не сделают ее прекрасным фехтовальщиком. Сейчас, как и все остальные разы, она была приманкой, отвлекающим маневром.

Когда в темном лесу, совсем-совсем рядом, раздается нестройный хор волчьих голосов — это не к добру; когда известно, что стая голодных волкодлаков бродит поблизости — это к большой беде. На долю секунды все замерли. Элли, хоть и знала, что это произойдет и что за этим последует, зябко повела плечами — теперь все дело за некромантом.

Костер потух, а со всех сторон поляну окружали мерцающие алые точки глаз. Хоть Элли и знала, что это иллюзия, на несколько секунд ее охватила паника. Но когда волкодлаки хлынули на них со всех сторон, страх всецело завладел ею — звери были настоящими. Каким-то чудом Элли смогла убить одного, ранить второго, а другого так огреть рукоятью меча, что тот растянулся на земле. Стражники отбивались куда умелей, чем девушка; да и сами животные были словно не в себе: чуть вялые, сонные, как будто совсем не хотели их сожрать.

57
{"b":"714929","o":1}