Литмир - Электронная Библиотека

Дерек улыбнулся и галантно подставил руку, предлагая девушке взяться за нее.

— Давай лучше прогуляемся, и ты сама увидишь.

Они немного поплутали по коридорам, и, когда в очередной раз Дерек отворил двери, Элли не смогла сдержать удивленного возгласа. Это была огромная библиотека, до отказа забитая всевозможными вещами. Здесь были книги, свитки, карты, картины и глобусы, множество бутылок и склянок. Все это, в отличие от библиотеки в доме некроманта, лежало в строгом порядке, и на каждой полке была своя табличка на неизвестном Элли языке.

— Вот за это чисторожденные и объявили нам войну, — Дерек провел ее вглубь зала. — Все это мы получили, поддерживая дружеские отношения с другими мирами. Вот, например, великолепная карта Туриса — ее, как и многое другое, подарили нам жители этого мира. А это — напиток из мира Виргаса. Его рецепт от красной чусы мы выменяли, — мужчина указывал на разные полки, — а вот здесь — сборник потрясающей поэзии из далекого мира, у которого даже нет названия. Мы наткнулись на него совершенно случайно и, к сожалению, уже не могли спасти: болезнь уничтожила почти все население. Те, что выжили, сейчас живут в Ларкете, и если ты захочешь — можешь с ними пообщаться.

— Сколько же лет вы все это собирали? — Элли завороженно смотрела на искусные хрустальные фигурки неведомых животных.

— Века. И это лишь малая часть; здесь то, что мы еще не успели применить. Например, видишь эти цветы? — Дерек указал на продолговатый ящик, в котором желтели круглые бутоны. — Это акарисс, целебная трава. Мы не можем свободно засеять ею наши земли, потому что она слишком прихотлива.

— Сотни лет? Ваши родители бы вами гордились, — пробормотала Элли, с интересом оглядываясь. — Но что плохого увидели в этом чисторожденные?

— Мы обмениваемся нашими знаниями с другими народами, и они посчитали это угрозой нашему миру. Эта война длится уже слишком долго, и я не думаю, что тебе стоит забивать этим голову.

Они прошли огромное помещение насквозь и вышли в многолюдный сад. Здесь Дерек, не слушая возражений Элли, подвел ее к группе низких карликов, представив их как делегацию с Корроса. Эти коротышки были одеты в алые мундиры и очень важничали, хотя было видно, что это игра, Элли с Дереком в полной мере старались им соответствовать. Коррос был миролюбивым миром, который ренегаты открыли совсем недавно, и сейчас велись переговоры.

— На самом деле они не такие уж и снобы, — шепнул Дерек, когда они покинули группу пришельцев. — Просто для них это соблюдение этикета. Мы стараемся подстраиваться под них.

— А что они хотят от вас?

— Помощи. Сейчас на Корросе идет кровопролитная борьба за престол, и нас просят помочь положить ей конец. Мирные жители устали терпеть своих несносных монархов.

— О… мне это знакомо.

— В твоем мире тоже идет война? — нахмурился Дерек.

Они остановились в тени раскидистого дуба, и нехотя Элли кивнула.

— Мой мир очень сильно отличается от вашего. У нас очень много государств — больше двух сотен. Мы говорим на разных языках, часто воюем между собой. И, несмотря на то, что люди единственная разумная раса в нашем мире, мы все равно умудряемся разделять друг друга: по цвету кожи, по тому во что мы верим и где живем.

— Это нормально, — Дерек ободряюще похлопал ее по плечу. — Ты сама видишь — мы тоже находимся в состоянии войны.

— А еще в нашем мире нет магии. Может быть и была когда-то давно, но сейчас ее точно нет. Мы строим огромные машины, космические корабли, создаем новые химические элементы и даже воскрешаем из мертвых. Но во всех этих действиях нет ни грамма волшебства.

— То есть любой может этому научиться?

— Да, наверное, любой. Если захочет и если будет возможность. Наш мир в этом смысле очень… неравный. И еще он не гостеприимный, — Элли грустно покачала головой. — Сложно представить, что бы было, если бы вы пробрались к нам. Думаю, наши правители бы перебили друг друга за право обладать вашей магией.

— Решающее слово все равно остается за нами, — Дерек сорвал с куста цветок, задумчиво повертел его в руках и протянул Элли. — Предложение состоит в том, что мы помогаем тебе, а ты делишься с нами своими знаниями. Ты говорила, что ваша медицина шагнула далеко вперед.

— Я всего лишь училась, — девушка слабо улыбнулась принимая цветок, — но я с радостью могу поделиться этими знаниями.

— А если мы попросим немного больше?

— Все, что может вам помочь, — кивнула Элли, — но ведь вы поможете мне вернуться домой?

— Сделаем все возможное, — торжественно кивнул Дерек, — ты, наверное, хочешь есть?

— Да. Умираю с голоду, — подтвердила Элли, и они отправились обратно в дом.

========== Глава тринадцатая ==========

— А ты неплохо устроилась, — Корвин заложил руки за голову и равнодушно уставился в потолок.

Элли неодобрительно смотрела на грязные разводы на покрывале, которые остались от сапог мужчины. Едва она смогла освободить некроманта от крепких узлов веревки, как тот бесцеремонно, с ногами, развалился на ее постели. Мягкое бордовое покрывало было лишь первой его жертвой — в неравном бою пал поднос с ужином и некромант с аппетитом захрустел сначала куриной косточкой, а потом лепешкой, громко запивая все это вином из кувшина. Элли поджала губы и наблюдала за трапезой Корвина, которого вовсе не смущал ее суровый вид.

— Между прочим, это была моя еда, — процедила девушка, брезгливо стряхивая с покрывала крошки, — и мне тут еще спать. Так что будь добр — перестань мусорить.

Корвин фыркнул и устроился поудобней, с интересом поглядывая на Элли.

— А то — что? — голос у некроманта был хриплый, надтреснутый; сам он выглядел неважно — на первый взгляд был цел и здоров, но выражение его глаз как-то неуловимо изменилось, и эта перемена не ускользнула от Элли. — Я и забыл, что теперь ты великий вершитель судеб.

— Позову охрану, и тебя уведут обратно, — бросила девушка, отворачиваясь к окну.

— А я их убью, — некромант зевнул и добродушно улыбнулся, почесывая заросший подбородок. — А потом как следует накажу и тебя.

— Накажешь? — Элли почувствовала, как внутри нее поднимается волна плохо сдерживаемого гнева. Вопреки всякому здравому смыслу некромант продолжал считать себя хозяином положения. А ведь в ее власти было убить его; отомстить за все пытки, за все унижения и лишения, которые девушка испытывала по вине этого человека. Всего одно ее слово — и его вздернут на виселице, а Элли будет стоять в первом ряду и улыбаться.

Корвин скосил на нее взгляд и торопливо закинул в рот последний кусочек хлеба; пошевелил носком сапога и нехотя принялся их расшнуровывать. За ботинками настала очередь куртки, которую мужчина не глядя швырнул на стул.

— Раз уж ты все равно решила меня повесить, то я хотя бы посплю напоследок, — Корвин лениво взбил подушку и, прищурившись, посмотрел на девушку. — Сделай одолжение — пусть моя казнь не будет публичной.

— Вот еще… какая казнь? — разозлилась Элли. — Никто тебя не будет вешать.

— Да? — Корвин приподнялся на локте, с деланным интересом смотря на нее. — Ты уже все решила?

— Не все, — она покачала головой и подсела на кровать, невидящим взглядом глядя в окно. — Ты плохой человек…

— Избавь меня от нотаций, — комично взвыл Корвин, — давай перейдем к той части, где ты объявляешь о моей неприкосновенности на этих чертовых землях.

Элли кисло улыбнулась и лишь качнула головой. Она долго думала и пришла к выводу, что ей, в общем-то, нечего предложить ренегатам, а злодеяния некроманта настолько чудовищны, что даже знай Элли, как построить атомную станцию, это бы не спасло ее хозяина.

— Всех моих знаний не хватит, чтобы оправдать тебя, — испытывая укол злорадства, ответила девушка. — И, честно говоря, я не вижу во всем этом смысла.

Корвин напрягся и уже гораздо внимательней смотрел на свою собеседницу. А Элли, сидя спиной к некроманту, продолжала излагать свои мысли.

34
{"b":"714929","o":1}