думаете, – прошептал он.
От его голоса возле самого моего уха и жара дыхания мое сердце
ухнуло куда-то вниз.
– У меня тоже есть чему поучиться.
– Я не сомневаюсь. – Я услышала улыбку в его голосе. – На самом
деле, я думаю, что мое образование началось в тот момент, когда я вас
встретил.
Для поддразнивания нескольких мужчин Коллин легко бросил через
плечо:
– Не торопите меня. Она новичок, и ей есть чему поучиться.
Его замечание вызвало взрыв смеха.
– Новичок?
Я понимала, что должна быть оскорблена его шуткой, но я не могла
думать ни о чем, кроме его руки, прикасающейся к моей коже. Я была
окружена им, и все, что я могла сделать, это сосредоточиться на цели.
– Мне хотелось бы каждый день давать вам уроки стрельбы из лука, –
пробормотал он, пододвигаясь все ближе.
Я хотела сказать ему, что не буду возражать, но у меня перехватило
дыхание, и я не смогла ничего произнести из-за его близости ко мне. Его нос
уткнулся в мои волосы над ухом, и он затаил дыхание. Интересно, я
действовала на него так же, как он на меня?
– Довольно, лорд Коллин, – со смехом выкрикнул дворянин. – Оставьте
объятия для пикника. Это серьезный конкурс.
Горячая волна смущения затопила меня. Я до упора потянула тетиву и
отпустила. В это же время Коллин снова наклонился к моим волосам и
глубоко вздохнул. Жар его дыхания, прошел сквозь мои густые волосы и
опалил кожу, застигнув врасплох. Я дернулась, и мой лук отклонился. Стрела
полетела в пол силы, и едва попала во внешнюю линию мишени.
Коллин ослабил объятия, но не отступил:
– Похоже, вам понадобится больше тренировок, миледи. И, конечно, я
готов научить вас. – Коллин подмигнул мне.
– Хорошо, милорд.
Я вытащила еще одну стрелу из колчана, стоящего на земле рядом со
мной. Кинув мимолетный взгляд, я вставила ее, натянула и выпустила, на
этот раз изо всех сил.
– Когда вы хотели бы дать мне еще один урок?
Стрела вонзилась в мишень, и я надеялась, что попала прямо в то же
отверстие, которое сделал Колин. Видя сползающие улыбки дворян и их
открытые рты, я поняла, что, по крайней мере, довольно близко.
– Ну как? – спросила я с притворной невиновностью.
Коллин медленно улыбнулся мне:
– Новичкам везет.
Только тогда я вгляделась на мишень. Моя стрела почти попала в цель
Коллина. Разочарование пронзило меня. Как я могла не попасть? Наверное, внимание Коллина отвлекло меня больше, чем я думала.
– Или, может быть, я просто отличный учитель? – Спросил он, и его
глаза умоляли меня подыграть ему.
Протест готов был сорваться с моих губ. Но, заметив повисшую
тишину в женской палатке, я прикусила нижнюю губу. Все были
ошеломлены, кроме леди Айрин. Ее глаза сузились, и она пристально изучала
на меня, как и вчера, когда я разговаривала с ней, стоя в потоке солнечного
света. Она, конечно, подозревала, что все было не так, как мы преподнесли.
Хотя я сомневалась, что она узнала меня, так как мы не виделись с тех пор, как были маленькими девочками. Только однажды в прошлом году, прячась
на дереве, я случайно увидела, как она катается с моим двоюродным братом
сэром Эдгаром. Ходили слухи о том, что сэр Эдгар побеждает в борьбе за ее
руку. Имея такое большое богатство, дядя, вероятно, был не против получить
еще больше богатства благодаря браку Эдгара с леди Айрин. Как бы то ни
было, я знала, что должна играть роль леди Элеоноры, и как можно более
достоверно.
Я глубоко вздохнула:
– Не переоценивайте ваши учительские способности, лорд Коллин, –
сказала я достаточно громко, чтобы дамы услышали. – Это, конечно, всего
лишь удача новичка.
Мое поддразнивание вызвало смех мужчин и хихиканье женщин.
Только леди Айрин не улыбалась, как будто она видела что-то еще за моей
шуткой. Инстинкт самосохранения, который я оттачивала на протяжении
многих лет, велел мне бежать, прямо сейчас, пока еще могу. Если я буду
медлить, я могу попасть в беду. Но мягкое прикосновение пальцев Коллина к
моей руке остановило меня. Я обернулась и столкнулась с его смеющимися
красивыми зелеными глазами, как, впрочем, я и ожидала. В них
промелькнуло что-то, что заставило мое сердце спотыкаться в груди.
И тут я поняла, что не хочу уходить. По крайней мере, не сейчас.
Глава 9
Тысячи свечей освещали сад, и хрустальные цветы сверкали в центре
столов. Маленькие жаровни, расставленные в проходах, своим жаром
обогревали гостей, пришедших на праздник. Деньги на этот ужин в саду
были потрачены не зря. Блюда сервированы в дорогую посуду, лучшее вино
налито в золотые кубки, приборы для гостей – из самого лучшего серебра.
Для гостей были приготовлены теплые плащи из ценного меха горностая и
норки. Среди ста плавающих фонарей в пруду, в лодке играли менестрели.
Это был самый грандиозный ужин, организованный мной, даже еще более
продуманный, чем тот, который я устроил для леди Розмари, когда пытался
завоевать ее сердце.
Я осмотрелся с довольной улыбкой. Если я еще не произвел
впечатление на Джулиану, то сегодняшний праздник наверняка
продемонстрирует ей все, чего она была лишена в добровольной ссылке в
лес. И тогда, может быть, я смогу убедить ее отказаться от опасных вылазок.
Но только этого ли я хотел? Думаю, что с того момента, как я узнал кто
она на самом деле, я решил, что ее нужно спасти, спасти от безрассудного
жизненного пути, который она выбрала. Для нее пришло время снова занять
свое законное место среди знати и жить жизнью, к которой она привыкла с
рождения.
Меховая оторочка моего бархатного плаща коснулась подбородка, напоминая мне о мягких волосах Джулианы. Я говорил себе, что меня она не
привлекает, что все хлопоты и расходы, связанные с этим вечером не ради
нее. Но когда она появилась в арке просторного сада, моя грудь сжалась от
чего-то похожего на страх. Миссис Хиггинс оставила волосы Джулианы
распущенными, открыв лоб. Под полупрозрачной шелковой вуалью они
ниспадали вьющимися волнами на черный бархатный плащ, который
выгодно оттенял бледно-розовое платье под ним.
Как так получалось, что каждый раз, когда я ее видел, она казалась еще
красивее?
Один из дворян со смехом хлопнул меня по спине:
– Полагаю, тебе очень хочется преподать ей несколько уроков другого
рода?
Я усмехнулся, нисколько не переживая о том, что все видели, как я не
отрываясь смотрел на Джулиану. Это было мне только на руку, так как, по
правде говоря, я бы не хотел, чтобы она делила свое внимание между мной и
еще кем-то, а так я, как бы, предъявлял свои права на нее.
Я пошел ей навстречу.
– Вот вы где, – сказал я, кланяясь. – Вы затмеваете блеск сверкающих
здесь свечей, звезд и фонарей вместе взятых.
Она одарила меня неуверенной улыбкой и провела рукой по пуховому
меховому краю плаща:
– По-моему, это чересчур ярко, Коллин.
– Вовсе нет. – Я вытащил из кармана маленькую коробочку и протянул
ей. – Это для вас.
– Больше никаких драгоценностей.
Я наклонился:
– Я ничего не мог с собой поделать. Тем более, помните: все, что я вам
подарю за эту неделю, вы оставите себе?
Она взяла коробку, нерешительно развязала длинную шелковистую
ленту, перетягивающую ее. И, оглядев сад, раскрыла глаза от удивления при
виде такого количества канделябр на каждом столе, бесчисленное количество
деликатесов, выпечки и других блюд. Когда взгляд переместился на лодку с
менестрелями, ее брови нахмурились, губы поджались.