ее обращение ко мне по имени было чем-то вроде утешения, напоминая мне
о семейных узах, по которым я скучал все эти годы. Но в последнее время я
чувствовал в ее обращении нотку снисходительности. Или, может быть, так
было все время, но я был слишком счастлив видеть ее, чтобы замечать это.
Моя улыбка исчезла, и я наклонился вперед:
– Я не вижу причин для волнения, Айрин. – Я подчеркнул ее имя. – Ты
скоро выйдешь замуж, и я позабочусь о том, чтобы отправить тебя в новый
дом с хорошим приданным.
Она сосредоточилась на игле, протыкая холст:
– Я просто не хочу видеть, как ты тратишь фамильное состояние на
глупости, особенно когда я так много работала в последние годы, чтобы
сделать то, что хотел бы отец.
– Теперь это мое поместье.
– Да, ты постоянно напоминаешь мне об этом.
Стук в дверь не дал мне высказать, готовые сорваться с языка слова.
Уильям, спотыкаясь, пересек комнату, чтобы открыть.
Я уставился на Айрин: бледная, безупречная кожа, светлые волосы, всегда элегантная, леди до кончиков ногтей, царственная красота. Последний
месяц подавляющая часть гостей состояла из мужчин, которые пытались
завоевать руку Айрин. Остальная часть – молодые леди с родителями, пытающимися получить мою благосклонность. В конце концов, мне
придется выбрать себе жену из их числа. Многие из моих друзей уже были
женаты, в том числе один из моих самых близких друзей и соратников
Благороднейшего рыцаря – сэр Деррик, который выиграл борьбу за любовь
леди Розмари прошлым летом. Теперь настала моя очередь. После того, как я
сам чуть не влюбился в леди Розмари, я уже был готов найти такую же
добрую, милую и нежную женщину. Но сначала мне нужно было найти мужа
для Айрин, и как можно скорее.
– Лорд Коллин, – сказал Уильям, поворачиваясь от открытой двери. –
Один из ваших гостей просит вас уделить ему время.
Прежде чем я успел ответить, Джулиана протиснулась мимо
управляющего в кабинет. В то утро я еще не видел ее, так как она
отсутствовала среди тех немногих гостей, которые рано встают, чтобы
перекусить хлебом, фруктами и заварным кремом. Не думаю, что она
проспала, как это обычно бывает среди дворян, которые не ложатся спать до
поздней ночи. И сейчас, когда я видел ее сияющие глаза, пылающие щеки и
мокрый от росы подол платья, я понял, что она гуляла. Я не знал, что и
думать: то ли сделать ей комплимент, что она хорошо выглядит, то ли
спросить, не пыталась ли она сбежать.
– Леди Элеонора, – выдавил я, поднимаясь со стула.
Озабоченные морщины прорезали ее лоб, она хотела что-то сказать, но
я скользнул взглядом в сторону Айрин, и Джулиана проследила за ним. При
виде сестры, сидевшей у очага, морщины на ее лбу быстро разгладились.
– Господин Коллин. – Она сделала реверанс.
– Мне не хватало вас сегодня утром, – сказал я, не задумываясь над
эффектом от моих слов.
Услышав мое признание, Айрин застыла, не закончив стежок и
внимательно оглядела Джулиану от туфель до кудрявых волос, перевязанных
сзади шелковой лентой, в тон платью, выбранному из тех, что повесила в
шкаф миссис Хиггинс. Их отобрали из нарядов матери, до которых еще не
успела добраться Айрин. Великолепное платье было дополнено
аметистовыми самоцветами, нашитыми вокруг талии.
– Вы прекрасно выглядите. – Слова вырвались раньше, чем я успел
сообразить.
Айрин вновь посмотрела на меня расширенными от удивления глазами.
Вряд ли она удивилась тому, что я сделал комплимент прекрасной даме.
Когда мне это было нужно, я вполне преуспевал в лести. Но искренность
этого комплимента! Трепет в моем голосе! Я сам удивился тому, как много
открылось в этом тоне.
Однако Джулиана, казалось, не слышала меня, и, мельком взглянув на
Айрин, подошла ко мне.
– Вам будет приятно узнать, – продолжал я, – что я только что
распорядился сделать подарки для своих людей. Уильям?
– Совершенно верно, сэр. – Уильям неловко стоял у двери.
Джулиана изогнула бровь, выражение ее лица было скорее
скептическим, чем одобрительным.
– Полагаю, это ваш первый добрый поступок, лорд Коллин.
Я удовлетворенно улыбнулся:
– Надо же с чего-то начинать.
– Да, наверное. – Но в ее голосе не было уверенности. Она протянула
мне сложенный лист пергамента. – Не будете ли вы так любезны, отправить
одного из верных вам слуг доставить это послание моей семье?
Я взял письмо, но она не сразу отдала его мне.
– В связи с обстоятельствами моего приезда, я уверена – они уже
беспокоятся, – объяснила она. – И я хотела бы предотвратить любые
неприятности, которые могут возникнуть из-за этого.
По серьезному выражению ее лица я понял, что она беспокоится за
своих друзей. Они наверняка будут гадать, что с ней стало.
– Мой самый быстрый и самый надежный солдат доставит его
немедленно.
– Спасибо. – Она отпустила письмо и сделала шаг назад, затем
взглянула на Айрин, и перевела опять взгляд на меня. – Я передам вашему
доверенному солдату инструкции по доставке, когда он будет готов ехать.
Я бы сам доставил письмо, но не хотел, чтобы Айрин узнала об этом.
Вчера, когда я ездил верхом, я заметил, что юный сообщник Джулианы
вернулся в земли Гудрич с каким-то мужчиной. Хотя они и не заметили меня, я догадался, что они искали ее. Я бы без труда выследил их, если бы они
жили на моей земле. Но они, вероятно, не позволят мне приблизиться к ним, не изрешетив стрелами. Так что придется тайком пронести письмо в их
лагерь и оставить его анонимно.
– Возможно, вам стоит пригласить свою семью к нам. – Послышалось
предложение Айрин. – Леди Элеонора... если не ошибаюсь – Делакруа?
В глазах Джулианы вспыхнула тревога, которую она быстро подавила.
– Совершенно верно – Делакруа. – Она справилась с эмоциями и, когда
повернулась к Айрин, ее голос был бесстрастным, а выражение лица
спокойным. – Спасибо за предложение. Но я не останусь надолго. Я вернусь
домой в конце недели.
Айрин изучала лицо Джулианы:
– Мне кажется, что я видела вас раньше. Но уверена, что никогда не
имела чести быть знакомой с кем-либо из семьи Делакруа.
Неужели Айрин сомневалась и не поверила в мои рассказы о
появлении Джулианы? Я надеялся, что придуманная история о ее прошлом, заставит замолчать сплетников. Но, видимо, не Айрин. Что, если моя сестра
узнает Джулиану? Айрин говорила, что никогда не общалась с Чарльзом
Уэссексом и его дочерью. Из того, что я узнал с момента моего приезда, обида нашего отца не позволяла общаться нашим семьям с тех пор, как мы
были детьми. Но если я вспомнил прекрасные волосы Джулианы после всех
этих лет, что, мешает Айрин вспомнить их? Я попытался подавить
настороженность, пронизывающую меня, напомнив себе, что у Айрин нет
причин что-то подозревать. Все верили, что Джулиана Уэссекс умерла вместе
со своим отцом.
Прежде чем я успел придумать подходящий ответ, Джулиана спокойно
ответила:
– Я уверена, что вы просто путаете меня с теми прекрасными леди, что
знал лорд Коллин.
– Возможно. Тем не менее, вы должны остаться подольше. Ты не
согласен, Коллин?
– Полностью согласен. Вы разобьете мне сердце, если уедете так
быстро.
– О, я уверена, что ваше разбитое сердце быстро заживет, – сказала
Джулиана, слегка улыбнувшись мне.
– Миледи, – сказал я с притворным удивлением, возвращая ей улыбку.
– Вы неправы. Вы украли мое сердце. И с вашим отъездом заберете его с
собой.
Улыбка Джулианы отразилась в глазах, сделав их тепло-карими.
– Ну, если вы должны так скоро уехать, – сказала Айрин, – то нам
придется сделать все возможное, чтобы развлечь вас, пока вы здесь, пирами, танцами и всевозможными вечеринками.