Литмир - Электронная Библиотека
A
A

ее обращение ко мне по имени было чем-то вроде утешения, напоминая мне

о семейных узах, по которым я скучал все эти годы. Но в последнее время я

чувствовал в ее обращении нотку снисходительности. Или, может быть, так

было все время, но я был слишком счастлив видеть ее, чтобы замечать это.

Моя улыбка исчезла, и я наклонился вперед:

– Я не вижу причин для волнения, Айрин. – Я подчеркнул ее имя. – Ты

скоро выйдешь замуж, и я позабочусь о том, чтобы отправить тебя в новый

дом с хорошим приданным.

Она сосредоточилась на игле, протыкая холст:

– Я просто не хочу видеть, как ты тратишь фамильное состояние на

глупости, особенно когда я так много работала в последние годы, чтобы

сделать то, что хотел бы отец.

– Теперь это мое поместье.

– Да, ты постоянно напоминаешь мне об этом.

Стук в дверь не дал мне высказать, готовые сорваться с языка слова.

Уильям, спотыкаясь, пересек комнату, чтобы открыть.

Я уставился на Айрин: бледная, безупречная кожа, светлые волосы, всегда элегантная, леди до кончиков ногтей, царственная красота. Последний

месяц подавляющая часть гостей состояла из мужчин, которые пытались

завоевать руку Айрин. Остальная часть – молодые леди с родителями, пытающимися получить мою благосклонность. В конце концов, мне

придется выбрать себе жену из их числа. Многие из моих друзей уже были

женаты, в том числе один из моих самых близких друзей и соратников

Благороднейшего рыцаря – сэр Деррик, который выиграл борьбу за любовь

леди Розмари прошлым летом. Теперь настала моя очередь. После того, как я

сам чуть не влюбился в леди Розмари, я уже был готов найти такую же

добрую, милую и нежную женщину. Но сначала мне нужно было найти мужа

для Айрин, и как можно скорее.

– Лорд Коллин, – сказал Уильям, поворачиваясь от открытой двери. –

Один из ваших гостей просит вас уделить ему время.

Прежде чем я успел ответить, Джулиана протиснулась мимо

управляющего в кабинет. В то утро я еще не видел ее, так как она

отсутствовала среди тех немногих гостей, которые рано встают, чтобы

перекусить хлебом, фруктами и заварным кремом. Не думаю, что она

проспала, как это обычно бывает среди дворян, которые не ложатся спать до

поздней ночи. И сейчас, когда я видел ее сияющие глаза, пылающие щеки и

мокрый от росы подол платья, я понял, что она гуляла. Я не знал, что и

думать: то ли сделать ей комплимент, что она хорошо выглядит, то ли

спросить, не пыталась ли она сбежать.

– Леди Элеонора, – выдавил я, поднимаясь со стула.

Озабоченные морщины прорезали ее лоб, она хотела что-то сказать, но

я скользнул взглядом в сторону Айрин, и Джулиана проследила за ним. При

виде сестры, сидевшей у очага, морщины на ее лбу быстро разгладились.

– Господин Коллин. – Она сделала реверанс.

– Мне не хватало вас сегодня утром, – сказал я, не задумываясь над

эффектом от моих слов.

Услышав мое признание, Айрин застыла, не закончив стежок и

внимательно оглядела Джулиану от туфель до кудрявых волос, перевязанных

сзади шелковой лентой, в тон платью, выбранному из тех, что повесила в

шкаф миссис Хиггинс. Их отобрали из нарядов матери, до которых еще не

успела добраться Айрин. Великолепное платье было дополнено

аметистовыми самоцветами, нашитыми вокруг талии.

– Вы прекрасно выглядите. – Слова вырвались раньше, чем я успел

сообразить.

Айрин вновь посмотрела на меня расширенными от удивления глазами.

Вряд ли она удивилась тому, что я сделал комплимент прекрасной даме.

Когда мне это было нужно, я вполне преуспевал в лести. Но искренность

этого комплимента! Трепет в моем голосе! Я сам удивился тому, как много

открылось в этом тоне.

Однако Джулиана, казалось, не слышала меня, и, мельком взглянув на

Айрин, подошла ко мне.

– Вам будет приятно узнать, – продолжал я, – что я только что

распорядился сделать подарки для своих людей. Уильям?

– Совершенно верно, сэр. – Уильям неловко стоял у двери.

Джулиана изогнула бровь, выражение ее лица было скорее

скептическим, чем одобрительным.

– Полагаю, это ваш первый добрый поступок, лорд Коллин.

Я удовлетворенно улыбнулся:

– Надо же с чего-то начинать.

– Да, наверное. – Но в ее голосе не было уверенности. Она протянула

мне сложенный лист пергамента. – Не будете ли вы так любезны, отправить

одного из верных вам слуг доставить это послание моей семье?

Я взял письмо, но она не сразу отдала его мне.

– В связи с обстоятельствами моего приезда, я уверена – они уже

беспокоятся, – объяснила она. – И я хотела бы предотвратить любые

неприятности, которые могут возникнуть из-за этого.

По серьезному выражению ее лица я понял, что она беспокоится за

своих друзей. Они наверняка будут гадать, что с ней стало.

– Мой самый быстрый и самый надежный солдат доставит его

немедленно.

– Спасибо. – Она отпустила письмо и сделала шаг назад, затем

взглянула на Айрин, и перевела опять взгляд на меня. – Я передам вашему

доверенному солдату инструкции по доставке, когда он будет готов ехать.

Я бы сам доставил письмо, но не хотел, чтобы Айрин узнала об этом.

Вчера, когда я ездил верхом, я заметил, что юный сообщник Джулианы

вернулся в земли Гудрич с каким-то мужчиной. Хотя они и не заметили меня, я догадался, что они искали ее. Я бы без труда выследил их, если бы они

жили на моей земле. Но они, вероятно, не позволят мне приблизиться к ним, не изрешетив стрелами. Так что придется тайком пронести письмо в их

лагерь и оставить его анонимно.

– Возможно, вам стоит пригласить свою семью к нам. – Послышалось

предложение Айрин. – Леди Элеонора... если не ошибаюсь – Делакруа?

В глазах Джулианы вспыхнула тревога, которую она быстро подавила.

– Совершенно верно – Делакруа. – Она справилась с эмоциями и, когда

повернулась к Айрин, ее голос был бесстрастным, а выражение лица

спокойным. – Спасибо за предложение. Но я не останусь надолго. Я вернусь

домой в конце недели.

Айрин изучала лицо Джулианы:

– Мне кажется, что я видела вас раньше. Но уверена, что никогда не

имела чести быть знакомой с кем-либо из семьи Делакруа.

Неужели Айрин сомневалась и не поверила в мои рассказы о

появлении Джулианы? Я надеялся, что придуманная история о ее прошлом, заставит замолчать сплетников. Но, видимо, не Айрин. Что, если моя сестра

узнает Джулиану? Айрин говорила, что никогда не общалась с Чарльзом

Уэссексом и его дочерью. Из того, что я узнал с момента моего приезда, обида нашего отца не позволяла общаться нашим семьям с тех пор, как мы

были детьми. Но если я вспомнил прекрасные волосы Джулианы после всех

этих лет, что, мешает Айрин вспомнить их? Я попытался подавить

настороженность, пронизывающую меня, напомнив себе, что у Айрин нет

причин что-то подозревать. Все верили, что Джулиана Уэссекс умерла вместе

со своим отцом.

Прежде чем я успел придумать подходящий ответ, Джулиана спокойно

ответила:

– Я уверена, что вы просто путаете меня с теми прекрасными леди, что

знал лорд Коллин.

– Возможно. Тем не менее, вы должны остаться подольше. Ты не

согласен, Коллин?

– Полностью согласен. Вы разобьете мне сердце, если уедете так

быстро.

– О, я уверена, что ваше разбитое сердце быстро заживет, – сказала

Джулиана, слегка улыбнувшись мне.

– Миледи, – сказал я с притворным удивлением, возвращая ей улыбку.

– Вы неправы. Вы украли мое сердце. И с вашим отъездом заберете его с

собой.

Улыбка Джулианы отразилась в глазах, сделав их тепло-карими.

– Ну, если вы должны так скоро уехать, – сказала Айрин, – то нам

придется сделать все возможное, чтобы развлечь вас, пока вы здесь, пирами, танцами и всевозможными вечеринками.

15
{"b":"714686","o":1}