Литмир - Электронная Библиотека

– О, нет! – Сивилла подняла указательный палец вверх, – Даже не думай! Я уже вижу расползающуюся на твоём лице ехидную ухмылку.

– Смотрю, ты заделалась в воспитательницы приюта? – Джулиус подавил смешок. – А что? Из тебя вышла бы неплохая старшая сестрёнка!

– О, в Тартар тебя! – Иви отмахнулась. – Босс на месте?

– Ага, здесь. Как я понимаю, это и есть остальные злоумышленники?

– Неправильно понимаешь. Это, детектив Розовая Мочалка, жертвы настоящего злодея.

– Мм? – Брови Джулиуса, и так поднятые на невообразимую высоту, теперь грозились и вовсе протаранить его прекрасную шевелюру.

– Обо всём по порядку. Сначала мне нужно кое-что сделать.

Иви подошла к двери на подвальный уровень.

– Ждите здесь.

Волшебница скрылась из виду, стуча каблуками по лестнице. Через несколько минут она появилась снова. А следом за ней, шлёпая босыми ногами по каменному полу, показался мальчуган. Вид он имел помятый и заспанный, но в целом здоровый. Детвора, увидев его, радостно окружила парня, галдя наперебой, обнимая и осыпая вопросами. Фаби же подошёл к Сивилле и серьёзно посмотрел на девушку.

– Спасибо вам. За всё.

– Ой, нашел, повод для благодарности! Обращайся!

– Даже не знаю, что бы мы без вас делали.

– Ну правда, хватит! – астральщица неожиданно почувствовала, что краснеет и пыталась скрыть смущение сердитым видом. – Ждите здесь. Ничего не трогайте. Оставляю вас на дядю Джулиуса. – она ткнула пальцем в икнувшего от возмущения мэга и в два шага подошла к двери директора. Не успела Маджерра размашисто постучать, внутри раздался голос:

– Заходи! Нечего зря барабанить.

Чародейка кивнула и юркнула в кабинет.

Сабриния де Рион сидела, откинувшись в своём кресле, и пронзительным взглядом изучала сыщицу.

– Что там за ясельки в зале?

Маджерра подошла к столу Сабринии и протянула ей несколько листов бумаги – пергамент с делом, а также подробный отчёт о событиях.

Мэгесса бегло прочитала текст и хмыкнула.

– Вот как? Значит, преступный заговор в порту? А ты не промах!

– Стараюсь, босс! Стажёру нужно набираться опыта, ведь так?

– Детективу, Маджерра. Поздравляю, ты только что закрыла первое дело и перестала быть стажёром. – Сабриния поднялась и протянула ладонь волшебнице. Рукопожатие главы столичных сыщиков оказалось неожиданно крепким и Сивилла постаралась не отстать.

– Могу я спросить, что дальше, мэм?

– Дальше? Предстоит суд. Дикастерия определит меру наказания Флетчеру, после чего его отправят в Бастас. Констеблю, скорее всего, светит отставка – проморгать такую преступную схему под собственным носом – позорище, конечно.

– Я не про них, босс. Дети. Что ждёт их?

– А, вот ты о чём? Беспризорники пострадали от противозаконных действий властей острова, им предоставит жильё Гильдия сиротства и детства. Также, ребят устроят в школу, а после того, как они пройдут тест на магический дар, кто-то из них получит возможность поступить и в академию. Довольна?

– Более чем. Достойная компенсация за доставленные неудобства.

– Что-то ещё, Маджерра?

– У меня всё, босс.

– Свободна.

Сивилла отвесила шуточный реверанс и покинула кабинет. Перед её глазами предстала картина – детвора облепила с разных сторон тело, отчаянно дёргающееся и хохочущее. Подойдя ближе, Иви узнала в теле Джулиуса, который на настоящий момент левитировал нескольких детей, а остальные щекотали его.

– Вот видите? Х-ха-ха… Бывалый боевой маг… ахах… не теряет концентрации даже в… их-хих… экстремальных условиях! Так-то!

Сивилла неслышно обогнула толпу веселящихся. А из Малефикуса вышла бы неплохая нянька, что бы тот ни говорил. Главное ему это не ляпнуть нечаянно.

– Улыбочку! – щелчок и яркая вспышка ослепила Сивиллу.

Проморгавшись, чародейка сердито повернулась на звук, пытаясь разглядеть нарушителя спокойствия. Им оказался всклокоченный мэг, одетый в несколько слоёв разномастных кофт, накидок и плащей, державший в руках непонятного вида штуковину, сверкающую зеркальным блеском. Его светлые волосы, забранные назад, держали круглые очки с тёмными стёклами, шнурком обвязанные вокруг головы.

– Ты ещё кто?

– Заккари Роббинсон, Серебряный вестник, новости Сильвергарда! Надо же, вы совсем не такая, как я представлял! Волшебница, спасшая целую ораву детей от злющего колдуна! Расскажите о способе, которым вы это сделали! Сложно было сражаться со всей портовой стражей, в одиночку штурмуя ратушу? Правда ли, что ваша начальница на самом деле – переодетый мужчина? Почему вы не носите мантию? Сколько детей негодяй успел съесть, прежде чем вы его разоблачили?.. – парень тараторил без умолку, понять что-либо в непрерывной речи удавалось с трудом.

– Э-э-э… – Сивилла огляделась, отыскала взглядом Джулиуса и указала в его сторону, – детектив Малефикус с удовольствием всё вам расскажет.

Астральная чародейка спешно покинула общий зал, пока на неё не посыпался очередной ворох вопросов.

Она остановилась на поляне, зажмурившись и несколько мгновений наслаждаясь теплом солнца и лёгкой прохладой ветра. Затем сыщица шумно выдохнула, развела ладони в стороны, вызвав перед собой сине-фиолетовый вихрь, и шагнула в него.

Портал за девушкой с оглушительным хлопком закрылся, озаряя лужайку пурпурной вспышкой. И лишь примятая трава возвещала о том, что на этом самом месте мгновение назад стояла высокая и болезненно-худая волшебница со спутанными снежно-белыми волосами и отрешённым взглядом широко распахнутых лазурных глаз.

Часть 2. Белые вороны

Глава 4. Новые обстоятельства

Прохладный летний вечер близился к завершению. Солнце уже на две трети скрылось за горизонтом, вытягивая тени и погружая Нордхолд в предзакатные сумерки. Улицы Сильвергарда залились тёплым светом магических фонарей и по ним плотным потоком текли столичные жители, каждый по своим делам – кто с работы, кто на прогулку, а кто-то за едой к ужину, рассчитывая управиться с покупками до закрытия лавок. Город по вечерам перерождался, продолжая кипеть жизнью до рассвета.

Предместья центрального оплота острова магов в такое время выглядели намного скромнее. Здесь активность замирала, стоило дневному светилу коснуться линии горизонта. Так и сейчас – приютившиеся в любовно посаженных рощах посёлки для состоятельных подданных неспешно погружались в темноту, и лишь стрекотание сверчков служило напоминанием о том, что в округе есть жизнь.

На юго-западе, вдали от шума Сильвергарда и от кукольных домиков местных толстосумов, располагались обширные луга, окружённые приземистыми холмами. В глубине долины приютилась неказистая хижина. Деревянные стены, соломенная крыша, покосившаяся дубовая дверь и крохотное окошко, в котором тлел тусклый огонёк – всё это свидетельствовало о том, что обитатель хибары предпочитает чопорности и показной роскоши, так популярной в здешних местах, простоту и подчёркнутый аскетизм. Или же попросту не придаёт значения внешнему виду своего жилища.

Внутри хижины, в единственной комнате, царил хаос. Стопки различных фолиантов, кучи хлама, подпирающие своими вершинами низкий потолок, мечи, копья, части доспехов, валяющиеся то там, то здесь – помещение больше напоминало заброшенный склад.

Между всем находившимся в хижине добром ветвились несколько узких тропинок, позволяющих хоть как-то передвигаться через нагромождения вещей. Одна из них вела к окошку, другая – к умывальнику, третья – к входной двери, четвёртая – к очагу, где сейчас горел огонь, согревая хижину и грозясь одновременно спалить всё её содержимое к орочьей матери, если вдруг какая-нибудь из рукописей таки упадёт рядом. Ещё один проход вёл к соломенному матрасу, заваленному пергаментными свитками. В центре спального места виднелся продавленный силуэт, обозначавший позу, в которой предпочитает отдыхать хозяин дома.

И, наконец, последняя дорожка вела к письменному столу. За ним, на колченогом табурете, на настоящий момент сидела тощая фигура. Растянутая коричневая кофта из мешковатой ткани, оборванные чуть ниже колен штаны, босые ноги – всё это выбивалось из образа обитателей Нордхолда, уступающим в своём благосостоянии лишь лесным эльфам, о чьих богатствах ходили легенды. Казалось бы, оборванец – простой имперский крестьянин, если бы не пара существенных деталей.

16
{"b":"714167","o":1}