Литмир - Электронная Библиотека

Теоган Кастилио сидел в своём кабинете и нервно скрёб пером по пергаменту, готовя сводную отчётность. Сегодняшний день выдался довольно душным. По лбу сэра Кастилио стекали мелкие бисеринки пота. Чувствуя, что дуреет от обилия цифр в разложенных перед ним свитках, констебль встал и распахнул окно, а заодно и дверь, ведущую на ажурный балкончик с видом на центральную площадь и главную улицу, расположенный на уровне третьего этажа. На фоне запаха горячей пыли, царившего в помещении, портовый воздух, отдававший рыбой и водорослями, стал спасением.

В дверь постучали.

– Кто там ещё?

В комнату тенью проскользнул помощник управляющего – мужчина, лет тридцати, шатен с серыми и невыразительными глазами, одетый в мантию классического покроя, цвета мокрой мостовой.

– К вам посетитель, сэр. – Его бесцветный голос шелестел на пороге слышимости.

– Ему назначено? Не припомню в ближайшее время никаких встреч.

– Ей, сэр. Волшебница. Из столицы. Говорит, по делу неотложной важности. Из полицейского управления.

– Этого мне только не хватало… Сегодняшний проклятый день просто ужасен. Отправь её в Тартар отсюда, я занят.

– Сэр, боюсь, она настаивает. Эта девушка просила передать, что является представителем какого-то особого отдела расследований, вроде того.

– Дьявол… Пусть войдёт! Я уделю ей пару минут. И да, Роджер!

– Сэр? – помощник, уже направлявшийся к двери, оглянулся.

– Сделай мне травяной отвар.

– Уже приступаю, сэр. – Мужчина услужливо кивнул и покинул кабинет.

Сивилла сидела в приёмной, постукивая пальцами по коленям. Наконец, снова показался секретарь и сообщил, что констебль готов принять сыщицу. Маджерра поднялась и, поблагодарив мужчину, направилась к кабинету.

Миновав тяжёлые двойные двери, чародейка оказалась в просторной комнате с высокими потолками. На каменных стенах висели щиты и разнообразное оружие – мечи, шпаги, ятаганы. Справа, недалеко от очага, стоял застеклённый шкаф с кубками различных форм и размеров. На каминной полке в ряд расположились позолоченные, серебряные и фарфоровые фигурки, изображавшие известных магов и волшебниц. Левую стену закрывали стеллажи с книгами и свитками. Напротив входа обнаружился массивный дубовый стол, также заваленный бумагами. Над противоположной от входа стене красовался вычурный гобелен с гербом академии. Справа, между полкой с кубками и рабочим местом владельца комнаты имелся проход, ведущий к балкону, распахнутая дверь которого удерживалась стулом.

За столом в резном деревянном кресле сидел человек лет пятидесяти на вид. Короткая стрижка, заметно тронутые сединой виски. Ровные черты лица хозяина кабинета словно выточил неведомый педантичный скульптор. Морщины уже коснулись его, хоть и не просматривались пока слишком явно. Тонкие, плотно сжатые губы, взгляд устремлённый в пергамент, лежавший перед мужчиной. Одет глава города был в камзол болотных цветов, расшитый золочёными нитями. На груди виднелась четырёхцветная нашивка, говорившая о принадлежности своего обладателя к касте стихийных магов. Констебль старательно скрипел пером, сосредоточенно следя за движениями.

Сивилла кашлянула. Управляющий свободной рукой молча указал на стул, стоявший напротив рабочего места. Волшебница подошла, со скрежетом развернула его на сто восемьдесят градусов, села, широко расставив ноги, и опёрлась руками на спинку.

– Кгхм!

Глава города, наконец, отложил письменные принадлежности и поднял взгляд зелёных глаз на гостью. Удивление при виде оборванки отразилось на его лице, бровь изумлённо поползла вверх, но через несколько секунд он справился с эмоциями и снова вернул суровый вид.

– Похоже, в Сильвергарде дела совсем плохи. – Его низкий металлический голос разнёсся по каменному помещению, отскакивая от стен.

Сыщица оскалилась.

– Не судите по обложке… сэр? – она вопросительно посмотрела на собеседника.

– Теоган Кастилио. Констебль восточного порта. А вы?..

– Сивилла Маджерра. Особый детективный корпус.

Теоган скептически оглядел нищенку и та, верно поняв сомнения, закатала рукав, продемонстрировав браслет. Управляющий кивнул.

– И что столичным сыщикам понадобилось в моём захолустье?

Девушка заломила руки и, смотря куда-то поверх сэра Кастилио, принялась говорить.

– Видите ли, я выполняю задание здесь… Очень важное задание.

– Так?

– И, в силу определённых обстоятельств, я оказалась в затруднительном положении…

– Говорите прямо, не тратьте время.

Сивилла провернула широко распахнутые глаза в орбитах и зафиксировала их на констебле, не мигая.

– Мне нужны списки портовой стражи и журнал смен.

– Хах. И зачем они вам?

– Для выполнения задания, конечно.

– Это я уже понял, не стройте из меня дурака. Что конкретно вам в них нужно?

– Я ищу кое-кого.

Теоган прокашлялся.

– Значит так. Будете паясничать и дальше – оба останемся недовольны. Я не закончу свои дела, а вы не получите желаемого. Так что, выкладывайте всё как есть.

Сивилла задумалась на несколько мгновений, после чего приняла серьёзный вид и продолжила уже нормальным тоном.

– У меня есть основания полагать, что некоторые ваши подчинённые из охраны города занимаются обдирательством людей.

– Вот как? С чего вдруг подобные выводы?

– Не буду вдаваться в подробности, скажу лишь, что видела двоих вчера, за не вполне законным занятием.

– Вы уверены, что это стражники?

Девушка кивнула.

– Абсолютно. Или в этом городе у каждого за спиной гербовой щит с трилистником?

– Хм, нет, только у служащих гарнизона.

– Во-о-от. И в связи с этим, я хотела бы их найти и наказать. Может, вы подскажете? Такие бородатые плечистые мужики…

Кастилио усмехнулся.

– Вы что же думаете, я всю охрану поимённо знаю? Да и по вашему описанию можно долго искать. У меня две трети гарнизона крупные и с бородой.

– Именно поэтому я и прошу у вас журнал смен и списки. И больше вас не побеспокою. Поймаю их и транспортирую в Сильвергард.

Констебль нахмурился.

– Не нужно мне тут ваше самоуправство. Если кто-то из гарнизона и впрямь промышляет грязными делами, я сам найду виновника и разберусь по всей строгости.

– Я всё же вынуждена настаивать на своём. Это моё задание и я за него отчитываюсь.

– А, так дело в отчёте? Так давайте я напишу письмо, где скажу, что вы справились блестяще, и вы поедете с ним по назначению.

– Но ведь это не так.

– Дело десятое. Могу вас заверить, что если всё обстоит, как вы говорите, виновники понесут самое суровое наказание.

– Откуда такое сопротивление, констебль? Почему бы просто не дать мне разобраться в ситуации самой?

Кастилио с размаху хлопнул ладонью по столу.

– Потому что у меня и так куча проблем! – рявкнул он, – Или вы думаете, управление портом – это забава? Через мой город проходит большая часть грузов из четырёх королевств, что ни день, то контрабандисты и оборванцы без приглашения. Ограбления, убийства, кражи… Нависшая надо мной карающим мечом казначейская проверка с острова! А тут ещё вы со своими новостями! Последнее, чего я хочу сейчас – слушать столичных волшебниц, путающихся под ногами. Никаких списков. Ясно вам? Я распоряжусь, Роджер составит письмо, после обеда сможете его забрать. Затем – счастливого пути домой! Мы сами здесь разберёмся. И с нечистыми на руку стражниками, и с остальным. Ваши услуги не требуются.

– Я всё же прошу вас подумать снова…

– И нечего тут думать. Вы меня услышали. Разговор окончен. Всего доброго. – констебль вернулся к перу и чернильнице.

Сивилла молча поднялась и вышла из кабинета, а затем и из ратуши.

Дело принимало скверный оборот. Невовремя потревоженный констебль отказался помогать ей, и вопрос поиска преступников оставался нерешённым.

Откуда-то сверху раздался крик:

– Роджер, где, Тартар тебя побери, мой отвар?

Сыщица подняла голову на звук, доносившийся из-за распахнутой двери, ведущей с открытого балкона внутрь здания.

13
{"b":"714167","o":1}