Литмир - Электронная Библиотека

— Да, малой, он самый. Мэрл Диксон. А это — Эшли, твоя сестра и Андреа, ее мама, — неожиданно спокойно произнес Мэрл, слегка наклоняясь к мальчику. — А тебя как зовут?

— Сэм, — представился тот.

Эшли, взволнованно тараторя, спросила:

— Сэм, а ты придешь к нам в гости? Я покажу тебе мои игрушки, папа точно купил мне на Рождество железную дорогу, он обещал! А потом мы вместе будем есть пудинг, тебе понравится! Ой, твой папа наверное тоже тебе что-то подарит, хоть он и не знал, что ты приедешь!

— Папа здесь? — на лице мальчика появилось выражение страха.

— Нет, милый, Эда здесь нет, — проговорила Кэрол, успокаивая сына.

— Какой еще, нахрен, Эд?! — спросил Мэрл.

========== Глава 6. Санта спешит на помощь ==========

Рик долго изучал в небольшом зеркале в ванной свою опухшую физиономию, покрытую трёхнедельной, никак не меньше, щетиной. Радости не добавляли и красные глаза с лопнувшими в них сосудами и бледность, словно он месяц не выходил на свежий воздух.

«Так и есть. Я… пил. И бывал только в двух местах — пиццерии и баре. Неудивительно, что Барри меня выставил».

Барри — уже бывший шериф, любил повторять, что честность, смелость и верность долгу — лучшие качества, характеризующие настоящего мужчину. Честность? Он был честен с Лори, говоря, что работа требует все больше времени с каждым днем. Он был верен долгу — как муж и как полицейский. Вот только смелость подкачала. Рик Граймс долго боялся взглянуть в зеркало и обнаружить, что от него уже ничего не осталось.

Но теперь хватит! Хватит жалости к себе и бездействия. Скоро он сможет увидеть своего сына и должен доказать ему и себе, что не сломлен.

Протяжно вздохнув, он схватился за бритву.

Через пару часов Рик вышел из дома, намереваясь прогуляться в поисках работы и заодно тайно надеясь встретить Карла и Лори.

Он шел, не обращая внимания на редких прохожих и наслаждаясь свежим воздухом. Боль, много дней сжимающая виски, начала потихоньку отступать, когда раздался нечеловеческий вопль:

— Помогите! Пожалуйста, я не умею плавать!!!

Граймс бросился бежать в сторону Брукхейвен Парк Плейс, где было небольшое искусственное озера, куда он частенько водил Карла кормить уток и других птиц. По берегу метался невысокий щуплый парень, он продолжал кричать. Рик, скинув на ходу куртку и ботинки, нырнул в озеро, заметив то появляющуюся, то погружавшуюся в воду светлую макушку. Ребенок в панике захлебывался, кроме того ее тянуло вниз намокшее красное пальтишко и сапожки с пряжками.

С трудом вытянув на берег тяжелое тельце, Рик сжал грудную клетку девочки, пытаясь заставить ее выплюнуть воду, которой она наглоталась.

— Что стоишь? Вызывай скорую! — рявкнул он на парня в нелепых очках, который застыл, с ужасом глядя на ребенка.

Очкарик дрожащими пальцами принялся тыкать в смартфон.

— Ну давай, давай, — бормотал Рик. Внезапно малышка вздрогнула и из ее носа и рта хлынула вода. Перевернув девочку на живот, он гладил ее спинку, пока она не перестала кашлять. Убедившись, что все вышло, Граймс стащил с нее мокрое пальто и укутал в свою куртку.

— Где скорая? — спросил он, обращаясь к незадачливому папаше или кто он там был.

— Па…парамедики сказали, что будут через две минуты, — заикаясь, проговорил парень.

— Хорошо. Ты кто, отец? Как тебя зовут?

— Милтон. Нннет… я… меня попросили погулять с ней, а потом Пенни просто свалилась в воду, а я… я не умею… — всхлипнул парень. — Боже, Филипп меня убьет, точно, убьет!

— Все обошлось, сейчас врачи ее осмотрят, — успокаивающим тоном сказал Рик, увидев, как в парк вбегают двое парамедиков.

Их троих погрузили в скорую и увезли для дополнительного осмотра.

Завернувшись в одеяло, Рик потягивал огненно-горячий кофе, сидя в приемной. С Пенни все было в норме, скоро ее должны были отпустить домой. Милтон, краснея и бледнея одновременно, разговаривал по телефону.

— Милтон!!! Что произошло, где она?! — разъяренная девушка со смешными дредами ворвалась в приемную, схватив очкарика за руку.

— Мишонн, она в палате. От…отпусти руку, больно, — взмолился парень.

— Больно?! Я попросила тебя пятнадцать минут побыть в ней и вот что произошло! Сюда едет Блейк и нам обоим не поздоровиться, вот увидишь!

— Знаю, — сник Милтон, — это моя вина…

— В его защиту могу сказать, что он вопил так, что было слышно даже в Атланте, — вмешался Рик.

Повернувшись, девушка смерила его подозрительным взглядом.

— А вы кто?

— Рик Граймс, я достал Пенни из воды, услышав крик Милтона о помощи.

Заметно расслабившись, девушка улыбнулась, сразу преобразившись.

— Я не знаю, как вас благодарить… Я Мишонн, няня Пенни. Скоро приедет ее отец. Если бы не вы… — она порывисто села рядом и сжала руку Рика.

— Я просто шел мимо, — растерянно сжав в ответ руку девушки, Граймс почувствовал, как дрожат ее пальцы.

***

Кэрол хотелось расхохотаться от абсурдности происходящего. Мэрл Диксон, взирающий на нее с праведным возмущением, Андреа, явно не знающая, что делать, довольная Эшли и жмущийся к ней Сэм.

— Эд — мой почти бывший муж, — наконец ответила она.

— Круто! То есть слезы по братишке ты не лила, правильно? — презрительно сощурился Мэрл.

— Может, не стоит… при детях? — прошипела Андреа.

— А что? Опять «взрослые разговоры, Эшли закрой уши»? — протянула девочка, явно передазнивая кого-то из родителей.

— Господи, Эш! Сходите-ка с Сэмом, возьмите мороженого. Скажи Гленну, чтобы принес самое вкусное, — поспешного проговорила Андреа.

— Но, мама…

— Брысь! — скомандовал Мэрл.

— Милый, сходи с Эшли. А потом мы пойдем к дедушке, — ласково сказала Кэрол.

Когда дети удалились, Кэрол холодно взглянула на чету Диксонов.

— Я не думаю, что нам есть о чем говорить, и так получилось… неудобно.

— Неудобно? Цыпа, ты ни слова не сказала Дэрилу о ребенке и свалила, не хорош он оказался для такой, как ты! А щас как ни в чем не бывало разгуливаешь тут, а все и языками рады трепать, — сказал Мэрл.

— Если ты помнишь, я приходила к вам! И хотела поговорить обо всем… о ребенке, о Бет… — ответила Кэрол. Знакомая боль нахлынула волной. Ее руки на нем… на том, кто был только ее, Кэрол…

— Хреново ты хотела, раз так быстро сдалась, — пробормотал Мэрл.

Андреа, словно боясь передумать, торопливо заговорила:

— Кэрол, я понимаю, что мы не знакомы, а Мэрл не самая лучшая компания, но может быть, вы зайдете к нам вечером? Рождество как никак… Эшли так рада Сэму, они дети и не стоит их впутывать в ссоры, нужно дать им возможность радоваться празднику…

— Куколка, а ты не забыла, что… — начал Диксон.

— Любимый, сходи заплати за мороженое. И посмотри, чтобы Эшли не заболтала Сэма до смерти, — нежно пропела Андреа.

— Но…

— Иди. Плати. За. Мороженое. Сейчас! — отчеканила женщина.

Ретировавшийся Мэрл издалека сверлил двух женщин непонятным взглядом. Повернувшись к Кэрол, Андреа неожиданно улыбнулась.

— Спасибо, что так терпелива. Обычно люди не выдерживают в обществе моего мужа и дочери и пяти минут. И прости, что мы так нагрянули… не самое приятное в мире знакомство.

— Ничего, я привыкла к Мэрлу. Он… хочешь одного из братьев, смирись с наличием в твоей жизни второго, — отозвалась Кэрол.

— Это точно! Так как насчет Рождества? Если что, можно выгнать Мэрла до утра, — рассмеялась Андреа, мысленно скрестив пальцы.

— О, если мы вас не стесним, мы пожалуй зайдем… ненадолго. Просто мой отец очень болен и я не хочу оставлять его одного… — неожиданно для себя самой согласилась Кэрол.

— Чудесно! О еде и подарках не беспокойся! — Андреа вскочила, протягивая Кэрол салфетку. — Нам уже пора, вот наш адрес и я написала свой телефон. До встречи!

— До встречи, — Кэрол задумчиво смотрела, как Диксоны уходят.

«Семья моего сына. Мы можем общаться… Сэм заслуживает иметь нормальную семью».

***

Мишонн украдкой изучала мужчину, спасшего Пенни. Он решил дождаться Филиппа, чтобы лично рассказать ему о случившемся и не позволить удушить Милтона. Что сказать, благородно.

8
{"b":"713470","o":1}