— А ты с чего такая сердобольная, а, цыпа? — Мэрл недоверчиво покачал головой. — Вот блондиночка пела, что у вас тут рай земной и все друг друга любят…
— Оставайся, тогда сам увидишь, что-то правда, а что-то — ложь, — проговорила Кэрол, — почитайте брошюру, что дала Андреа, самое главное пока что не опаздывайте на трапезу, не выходите из дома ночью, а если что-то нужно — идите прямо ко мне. Все действительно сложно, Мэрл… и говоря начистоту, все мы — собственность Пророка и слово его — закон. Я продолжу свой рассказ завтра, после вечерней трапезы, чтобы вы успели все запомнить. Мне пора, уже поздно. Спокойной ночи, Дэрил!
— Нас что, спрашивать потом будут? — крикнул ей вслед Мэрл, но Кэрол не услышала.
Глядя вслед девушке, Мэрл молчал, пока ее шаги не стихли вдалеке.
— Ну и чего ты такой, а? — устало потирая лицо руками, спросил Дэрил. — Она нормальная…, а ты…
— Что ты говоришь, — пробормотал Мэрл, — запал, я смотрю. Красивая, спору нет. Только сильно губы не раскатывай, она небось тебе не сказала, кто она такая.
— В смысле? — Дэрил нахмурился.
— Пока вы тут томно дышали друг на друга, я кое-что выяснил. Твоя Кэрол — дочка Эдвина Дженнера, более известного как Пророк, а вдобавок и невеста чувачка, который активно зовет меня стать его сучкой, — сказал Мэрл, — каково, а, братишка?
========== Глава 9. Мэрл ==========
Он проследил, как младший брат, не оглядываясь, торопливо следует за матерью, которую уже начинало ломать, и обратил свой взгляд на Андреа, Эдвина и Эда. Эта троица с самого начала возбудила в нем немалое любопытство, но раскусить их толком пока не выходило. Эд точно был первосортным мудаком, а Андреа — горячей цыпой, напялившей маску проповедницы. Пророк же был самым скользким и невнятным из всех субъектов, которых он повидал, а уж сутенеров, наркодилеров и прочих типчиков он знал немало. Дженнер со своими мягкими и вкрадчивыми манерами, благостным взглядом и внешностью дядюшки-священника наталкивал на мысли о Берти Стукаче — он так же любил поговорить, сладко улыбался, а потом разбивал собеседнику голову монтировкой, обмотанной шелковым шарфом его подружки.
Лениво допив странную хрень под названием морс, он встал и шагнул в сгущающиеся сумерки. Эх, сейчас бы покурить, но что-то ему подсказывало, что это негодная идея. Правила, правила… Мэрл Диксон плевать хотел на всякую псевдодуховную чушь, но что-то в словах Эда Пелетье заставило его напрячься. Мир, труд и любовь явно были не всем, о чем поведала блондиночка. Предлагая вступить в ряды дежурных братьев, Эд сказал, что сначала Мэрл должен будет доказать, что достоин их доверия, сделав кое-что для них.
«Но для тебя это вряд ли будет проблемой, не так ли? Ты делал вещи и похуже», — мерзко ухмыляясь, произнес Пелетье.
Кто сказал им, что он убил их с Дэрилом ублюдка-папашу? Сидел он не за то, а за наркоту, которую они в тот вечер везли в клуб. Мэрл отделался двумя годами, как несовершеннолетний, а его напарник сел на все пятнадцать. Да, копы подозревали его в том, что он помог старику отправиться на тот свет, но улики были косвенными, а скользкий адвокатишка свою работу знал, вопя о том, что дети — Мэрл и Дэрил — росли в нездоровой среде, подвергались физическому и моральному насилию, чудо, что они и пальцем не тронули своих родителей, а уж полет Бена Диксона из окна пристройки был закономерным результатом его беспробудного пьянства. Свидетелей не было, и судья, подумав, сняла все обвинения, списав произошедшее на несчастный случай. Братишка тогда почти месяц жил в приемной семье, пока шло разбирательство, а Молли топила горе и облегчение в текиле, которую заедала таблетками. Тогда она и снюхалась с Гордоном и его ребятами. Благо, сумела изобразить нормальную мать перед органами опеки, так что пацан вернулся домой. Мэрл часто думал, а не лучше бы ему было в той, нормальной семье, которые хоть и не были родными, но кормили его вовремя и даже уговорили ходить в школу.
— Мэрл, да пребудет с тобой Пророк, — произнес Эд, стоящий в отдалении и наблюдающий, как Диксон бродит по садовым дорожкам, очевидно, погруженный в раздумья, — как тебе трапеза?
— Впору для худеющих барышень, но чем богаты — тем и рады, — осторожно проговорил Мэрл, приблизившись к Пелетье.
— Вот и чудно. Как твои родные? Я могу вас поздравить — вы теперь в надежных руках. Видел, как Грейс и Кэрол ушли с твоей матерью и братом, — начал Эд, — так что можно сказать, ты прикоснешься к первоисточнику «Райской поляны».
— В смысле? — спросил Мэрл.
— А, ты не знаешь, точно. Кэрол — дочь самого Пророка, а Грейс — его жена в прежней жизни, до того, как ему открылась истина. Они здесь на особом положении, а скоро станут еще важнее — я женюсь на Кэрол через несколько недель, — довольно поведал Эд.
— Серьезно? — протянул Мэрл. — А сколько ей лет, она же малолетка… Или у вас так принято?
Эд расхохотался.
— У нас тут все иначе, брат, девушки выходят замуж в шестнадцать, это большая честь и радость для семьи, они получают чуть больше свободы, мужа, детей, а иногда и отдельный дом. Все местные девицы грезят об этом.
— То есть тебя можно поздравлять? Ну и эту твою… Кэрол? — произнес Мэрл. Охренеть порядки… хорошо, что у него брат, а не сестра.
— Конечно, она на седьмом небе от счастья, — чуть менее уверенно сказал Эд, — а я тем более. К тому же поле свадьбы три дня можно не работать, ну и ритуал посвящения во взрослую жизнь все ждут с нетерпением.
— Что за ритуал? — Мэрл сощурился, прикидывая, как бы повежливее свернуть разговор и свалить. Ему нужно было поговорить с Дэрилом и подумать, стоит ли им ввязываться во все это. С каждой минутой он понимал, что халява, как и обычно, таит в себе много сюрпризов. И все они, по большей части, неприятные.
— Да так, — Эд пожал плечами, — девчачья ерунда — цветы, свечи, куча подарков, что-то вроде девичника, а затем свадебные клятвы, проводы невесты в комнату, где ее ждет необыкновенный ужин, а затем и первая брачная ночь. Все, как у людей.
— Чудненько, — Мэрл махнул рукой проходящей мимо Андреа и она, подумав, махнула ему в ответ, не сбавляя шага и не глядя в сторону Эда.
— Ты помнишь, что ответ нужен мне до конца недели? — Эд хлопнул Мэрла по плечу. — Устраивайтесь, привыкайте. С твоим младшим я хочу познакомиться чуть позже, ты говорил, он охотник?
— Ага, гроза белок и птиц, — подтвердил Диксон, — я пойду, увидимся утром.
Неторопливо бредя к домику, который им выделили, он думал, что сам мог бы оставить Молли здесь и свалить в Милуоки. Может, удалось бы найти там кое-какую работенку… Но согласится ли братишка на такое?
Увидев, какими глазами Дэрил смотрит на ту самую Кэрол, о которой Пелетье говорил собственническим тоном, он понял, что вряд ли они уедут отсюда в самое ближайшее время. К тому же Молли была вообще не в форме, так что они не спали всю ночь, по очереди ухаживая за ней.
— Эй, Дэрилина, чего такой кислый? Неужели из-за того, что я тебе вчера сказал? — Мэрлу сразу не понравилось, как замкнулся паренек после его слов о Кэрол, но Молли принялась кричать и расспросить брата, какого черта происходит между ним и этой девицей, он не успел.
— Нормально все, — буркнул Дэрил, не глядя ему в глаза, — лучше начинай собираться, а то опоздаем. Опаздывать нельзя.
— А Молли что? На себе понесем? — спросил Мэрл. Мать выглядела неважно, к тому же под утро ее пару раз вырвало.
— Понесем. В больницу. Я сейчас схожу узнаю, где это, — произнес Дэрил и вылетел из дома.
— Дэрил! Стой! — крикнул он, но брат уже умчался.
— Что ж за херня происходит-то, — вполголоса произнес Мэрл.
Через десять минут появилась крайне обеспокоенная Патриция в сопровождении двух крепких парней, которые, мгновенно оценив ситуацию, подхватили Молли и куда-то понесли.
— С ней все будет в порядке, Мэрл, — успокаивающим тоном проговорила Патти, легко погладив его по плечу, — мы побудем с ней в больнице, пока организм не справится с отравлением. Иди на трапезу.