Литмир - Электронная Библиотека

— Замри! — сказал Джим, наведя палец на Экотти.

Экотти замер на месте. Какое-то мгновение он так и стоял, потом Джим увидел, что он начал бороться, чтобы обрести контроль над собой, и сбросил действие магического приказа соперника.

Он, должно быть, использовал свою наступательную магию, чтобы обойти этот приказ, подумал Джим, однако тот факт, что охранное заклинание ограждает их от пламени, означает, что Экотти не может впрямую одолеть Джима.

Экотти также не пытался оградить себя охранным заклинанием, возможно, он просто не умел создавать охранные заклинания.

Однако ясно, что он может найти пути обхода по крайней мере некоторых видов магии Джима; и если заклинания не были установлены заранее, он готов с ними бороться. Экотти приходил в себя; сбросив действие команды «замри», сначала он двигался медленно, но очень скоро его движения стали нормальными.

Внезапно Джим начал понимать, что, продолжая поддерживать действие охранного заклинания, он истощает собственные силы. Он не мог объяснить себе, каким образом происходит истощение сил — психически, эмоционально или физически. Но Джим это чувствовал и понимал, что есть предел, до которого он в состоянии удерживать охрану, если Экотти продолжит атаковать. А это означало, что и у Экотти есть предел, до которого он способен атаковать. Это может оказаться пробой сил между ними.

Теперь Джим мог видеть сквозь пламя, что король одобрительно улыбается Экотти. Он явно ожидал, что Джим и его соратники превратятся в пепел.

Надо что-то предпринять, чтобы изменить способ их магической борьбы.

«…toujours de l'audace…» — опять подумал Джим. Задача состояла в том, чтобы найти оружие, которое могло бы вывести Экотти из равновесия. Джима осенило. Он мысленно написал на внутренней стороне лба:

ТЕМПЕРАТУРА ПЛАМЕНИ ТРИДЦАТЬ ГРАДУСОВ ПО ФАРЕНГЕЙТУ — СЕЙЧАС ЖЕ Затем, воодушевленно написав другое заклинание, чтобы защитить себя, Джим просунул руку сквозь защиту и коснулся пламени. Он почувствовал нечто вроде прохладного бриза, поднимающегося вдоль его руки. Джим убрал руку и улыбнулся. Он видел, что этот его поступок потряс как короля, так и Экотти, хотя колдун сумел скрыть свои эмоции.

Экотти сверкнул глазами в сторону Джима. На миг Джим испытал удовлетворение, затем вспомнил, что он здесь вовсе не для того, чтобы защищаться от выдумок Экотти, а для того, чтобы узнать от короля и колдуна, кто стоит за вторжением морских змеев в Англию.

Он поспешно составил короткое заклинание, делающее защиту звуконепроницаемой.

Сделав это, он тихо заговорил, почти не разжимая губ, со своими соратниками:

— Через минуту я подам сигнал и хочу, чтобы по сигналу вы упали на пол и притворились мертвыми. Прикройте глаза. Не закрывайте их совсем, просто прикройте, Чтобы видеть, что происходит рядом. Готовы?

Привыкшие к прорывавшимся время от времени у Джима выражениям двадцатого века трое его приятелей поняли основную мысль и кивнули. Секох нахмурился, но, кажется, тоже понял.

— Я хочу, чтобы вы, каждый по очереди, произнесли по одному слову. Начнет Дэффид, продолжит Брайен, затем ты, Жиль, а потом Секох. Дэффид, твое слово «вы». Когда мы окажемся на полу, я ткну тебя пальцем и ты произнесешь это слово. Ты, Брайен, выжди минутку после того, как Дэффид скажет слово. Затем ты скажешь свое, твое слово будет «оба». Ты, Жиль, выждешь еще момент и скажешь «находитесь». Ты, Секох, выждешь еще момент и скажешь «под». После этого все просто спокойно лежат. С этого момента обо всем остальном позабочусь я сам. Все готовы?

Четыре голоса высказали согласие.

— Каждый знает свое слово?

И опять все пробормотали подтверждение.

— Тогда падаем, — сказал Джим. — Пошли.

Все упали.

Сначала, наблюдая из-под прикрытых век, Джим видел, что король и Экотти уставились на них сквозь пламя и ничего не предпринимают. Затем Экотти сделал пасс рукой, и пламя исчезло. Оба шагнули вперед, чтобы рассмотреть упавшие тела.

— Как это умно с твоей стороны, Джулио, — сказал король Иоанн. — Они все еще живы. Просто без сознания. Прекрасно. Теперь мы сможем допросить их в свое удовольствие. К тому же они заплатят за то, что ворвались в мои покои, как в трактир. — Король помолчал. — Почему ты так интересуешься этим маленьким?

— Я не уверен, — пробормотал Экотти, рассматривая Секоха, — но он чем-то отличается от остальных. Я хотел бы понять, в чем тут…

Джим пихнул Дэффида.

— Вы. — Слово отчетливо прозвенело по всей комнате.

И король, и Экотти повернулись и принялись тыкать носками сапог и рассматривать Дэффида.

— Оба, — так же отчетливо проговорил Брайен.

Король и Экотти поспешно повернулись к оставшейся троице.

— Который говорил в этот раз?

— Я думаю, вот этот… — Экотти грубо ткнул Брайена под ребра.

Брайен, прошедший суровую школу рыцарства, даже ia подал вида, что к нему притронулись. — Ты уверен… — начал король, когда Жиль, голова которого была повернута в сторону, сказал:

— Находитесь.

— Под, — выпалил Секох, несколько поторопив события.

Но, подумал Джим, это уже не играет роли.

К этому моменту король и колдун были уже совершенно одурманены. Джим мысленно изобразил стрелку на внутренней стороне своего лба в предвкушении драматического момента, затем ввел под стрелку слово, которое приберег для себя:

— …гипнозом. Вы не можете двигаться.

Король Иоанн и Экотти замерли и остались согнувшимися, изучая Жиля.

Джим вскочил на ноги.

— Можете встать, — сказал он остальным.

Остальные тоже поднялись.

— Что случилось? — спросил Секох. — Что мы сделали?

— Ну, — сказал Джим, — вы все помогли мне сотворить магию.

Дэффид, Брайен и Жиль уставились на него. Секох тоже, затем его лицо расплылось в широкой восторженной улыбке.

—Я? — Он в восторге крутанулся на одной ноге. — Я сотворил магию! Я хочу сказать, я помог сотворить магию! Но я сделал это, правда? Я действительно сотворил магию?

— Без всякого сомнения, — сказал Джим, — так же, как и все остальные.

Брайен и Жиль перекрестились. Магия, которой занимались Каролинус и Джим, была известна как белая и не считалась чем-то языческим. Но эти двое решили не рисковать. Их всю жизнь предупреждали, что для неосторожных дьявол расставляет свои ловушки. Хотя оба с негодованием отвергли бы предположение, что Джим является дьяволом или связан с ним.

Но оба явно считали, что обезопаситься никогда не вредно.

— Почему ты хотел, чтобы они… как ты там сказал? — спросил Дэффид.

— Гипноз, — ответил Джим. — Видишь ли, мне надо было застать их врасплох, чтобы…

— Минуточку! — Это был низкий голос Департамента Аудиторства, исходивший, как всегда, необыкновенно властно из точки примерно в трех футах над землей, рядом с Джимом. — Мы только что получили жалобу от некоего Сан Ван Фона, мага ранга В, что ты используешь восточную магию без достаточной подготовки под руководством сертифицированного специалиста.

— Но… — начал Джим. — Я считал, что гипноз не имеет никакого отношения к магии. Видите ли, я прибыл из…

Его прервал голос Каролинуса, который тоже звучал из воздуха и был действительно раздраженным:

— Я думал, мы уже договорились раньше! Там, откуда прибыл мой ученик, эти слова широко известны и понятны. И в тех обстоятельствах, при которых он узнал об этом, он получил достаточную подготовку.

— Принимается.

Заявление, сделанное голосом Департамента Аудиторства, несомненно сейчас слышал и Сан Ван Фон, маг ранга В.

— Кроме того, — проговорил голос Каролинуса, — коли уж потребовалась лицензия, давайте вспомним, что у меня ранг ААА+. Если у меня не хватает квалификации учить восточной магии, то я не знаю, у кого ее достаточно! Что ты можешь сказать на это, Сан Ван Фон?

Послышались обрывки речи, которые замолкли, прежде чем их удалось разобрать. Заговорил Департамент Аудиторства:

— Я считаю, это должно…

Голос Департамента Аудиторства тоже резко оборвался.

43
{"b":"7124","o":1}