Литмир - Электронная Библиотека

Даз встал на задние лапки и недоверчиво потянулся к висевшей через плечо дока пухлой сумке.

— Это не для тебя, — повторил Док Браун и обратился к Алекс и Голду: — Вы идёте в Отель?

— Определённо, — согласился Голд.

— О, значит мне повезло! Я обещал заехать на ферму и совершенно забыл занести полковнику Максвеллу это лекарство.

Док Браун извлёк из сумки картонную коробку и протянул её Голду.

— Кар-пто-прил, — Голд медленно прочёл новое для себя название. — И от чего оно помогает?

— От повышенного давления.

— Что ж, — сказала Алекс. — Мы непременно передадим полковнику Максвелу таблетки, если, конечно, застанем его на месте. Кажется, он ещё не вернулся из похода.

— Какого такого похода? — нахмурился Док.

— Он утром повёл группу на Бен Драх…

Лицо Дока Брауна, обычно излучавшее неземное спокойствие, словно окаменело:

— На Бен Драх? — повторил он, словно не веря своим ушам. — На гору Бен Драх?..

— Ну да, — подтвердила Алекс и позволила себе слегка подшутить над озадаченым доктором. — По крайней мере я ничего не слышала о равнине с таким названием.

— Очень смешно, — ответил док Браун, но по тону его голоса было ясно, что юмора он не оценил. — У полковника Максвелла вчера был гипертонический криз, и максимум, что он мог бы себе сегодня позволить, это пройтись до озера и обратно тихим прогулочным шагом. — Он забрал коробку с лекарством из рук у Голда. — Пожалуй, я пойду вместе с вами и дождусь полковника Максвелла, чтобы передать ему таблетки лично. Заодно и осмотрю его.

— Даз, Джок, к ноге, — скомандовал Голд так, что обычно шаловливые пёсики не посмели ослушаться и покорно позволили пристегнуть себя на поводки.

Оставшееся до Отеля расстояние они преодолели в быстром темпе, которого мало кто мог ожидать от хромого, даже Алекс успела немного запыхаться.

— Полковник Максвелл не возвращался? — с порога задал вопрос Док.

— Нет, пока от него не было никаких вестей, — лучезарно улыбнулась стоявшая за стойкой Агнес. — Я такой ужин сегодня приготовила. Постояльцы наверняка вернуться голодные!

— Надеюсь, это обезжиренный и приготовленный на пару ужин, — сумрачно заметил док Браун. — Полковнику Максвеллу вряд ли подойдёт что-то из вашего обычного меню.

— Он болеет? — удивлённо приподняла брови Агнес.

— Да, я вчера осматривал полковника и нашёл его состояние весьма неудовлетворительным.

— Ну, — обратилась Алекс к застывшему в напряжении Голду, — ваша интуиция на этот раз вас почти не подвела. Только опасности подверргалась не Изобель, а сам полковник. Как он только решился…

Алекс замолчала, прислушавшись к звуку шумно подъехавшей машины.

— Ну, — сказала Агнес, возвращая на лицо радушную улыбку, — это, наверное, наши путешественники вернулись.

Дверь обеденного зала распахнулась и на пороге вопреки ожиданиям показался Лахи младший:

— Салюдос, амиго! — сказал он, обводя широким жестом всех присутствующих. — Комо эстас?

Однако всед за Лахи в помещение вошли Джордж, Хелен и Стиви, трое человек из группы Максвелла.

— А где полковник? — накинулся на них с распросами док.

— Вы не разминулись с Хэмишем? — встрял Голд обеспокоенно.

— Констебль Макбет отличный парень, — ответил Джордж, потирая испачканное лицо. — Он очень помог нам в восхождении… Скажу прямо, без него оно могло бы стать для меня последним.

— И, — попытался подогнать неспешного горожанина Голд. — Где сейчас остальные?

— Поднимаются на пик МакКензи… Что до меня, это выше моих сил…

— Не только твоих, мистер, — озабоченно отозвался Док. — Мне приходилось подниматься туда. Полковник не одолеет этот маршрут. И если они идут в связке — то и остальных за собой потянет. Агнесс, звони «112».

========== Меч в камне ==========

— Дело в том, что у нас группа туристов отправилась на пик Маккензи… — промямлила в трубку Агнес, и Док, обычно изысканно вежливый, грубо прервал её:

— Дай мне!

А потом во внезапно установишейся в всегда шумном пабе тишине объяснял в трубку насчёт количества людей и необходимости реанимационного набора.

— Они прибудут сюда через полчаса, минут сорок, и вдвое меньше им понадобится для того, чтобы добраться до пика…

— Они что, телепортатор уже изобрели? — неловко пошутил Рори.

— Вертолёт, — пояснил доктор даже не улыбнувшись.

Алекс обхватила виски руками:

— Как я буду жить без него… — произнесла она тихо, но в наступившем молчании все услышали её слова. — Как я буду…

— Никак. Тебе не придётся… — прошипел Голд зло и ткнул Алекс в грудь рукоятью трости. — Не придётся жить без него, слышишь. И не смей оплакивать моего сына раньше времени!

Даз жалобно заскулил у ног хозяина, и тот перехватил свою опору поудобнее и принял устойчивую позу.

— Не раскисай, малыш, — с пёсиком мужчина говорил не в пример ласковее. — Не время плакать.

Входная дверь в очередной раз распахнулась и в помещение вошёл Ти-Ви Джон. Вальяжно опершись о барную стойку, он обвёл всех присутствующих взглядом:

— Ну как насчёт происшествий? Сегодня я исполняю обязанности констебля, — произнёс он важно.

— МакИвер, и где ваши способности, когда они нужны, — довольно невежливо прервал его Голд. — Сейчас пять человек на пике Маккензи находятся в смертельной опасности, а ваши духи ничего вам не нашептали.

— Они не мои, — переменился в лице Ти Ви Джон. — И кто бы говорил о способностях…

— Вы правы, — кивнул маг нетерпеливо. — Я тоже оплошал. Но об этом я бы хотел поговорить с вами наедине. И дело не терпит отлагательств.

— Я готов вас выслушать, — ответил Ти Ви Джон без привычной враждебности.

— Вы на колёсах?

ТиВи Джон кивнул.

— Отлично, — сказал Голд и вручил оба поводка Александре. — Алекс, милая, — сказал он девушке, окинув её пристальным взглядом. — Обещайте мне вы не паниковать. Просто дождитесь спасателей. И позаботитесь о песиках. Если с Джоком что-то случится, Хэмиш это вам никогда не простит, понимаете? — он дождался от девушки кивка и неуверенного «да». — Вот и хорошо.

Голд пружинистым, широким шагом направился к выходу, и МакИвер последовал за ним.

— Все уже почти позабыли, но ты-то помнишь, — сказал Голд, когда они очутились снаружи. — У меня есть магия. — Он замялся. — Только я сам не могу здесь ей управлять. И не могу даже понять, как направить её в нужное русло, — продолжил он тише, — потому что не знаю, что является её источником. Почему в Лохду магия есть, но чем дальше я удаляюсь от деревни, тем меньше её становится? Мне кажется, ты знаешь ответ.

— Я дал слово хранить тайну, — проговорил ТиВиДжон сквозь стиснутые зубы.

— Хэмиш и Изобель могут погибнуть… — голос Голда дрогнул. — И ещё трое. Твоя тайна стоит человеческих жизней?

ТиВи Джон молча посмотрел себе под ноги.

— Ну, что ж… — пробормотал Голд. — Баш на баш. Ты расскажешь мне, в чём источник силы, а я — каким образом мне удаётся её использовать. Я не открывал это никому, и, поверь, я рискую гораздо большим…

То ли Ти Ви Джона тронула мрачная решимость антиквара, то ли мысль о том, что в эту секунду Хэмиш находится в смертельной опасности, только он опустил голову и проговорил тихо, но внятно:

— Камень, — Ти Ви Джон вдохнул и повторил более решительно: — Здесь спрятан подлинный камень судьбы.

— Хорошо, — Голд не выказал никакого удивления, только несколько суетливо оглянулся, отыскивая глазами «Ладу» МакИвера. — Подробности расскажете по дороге. Нам нельзя терять ни минуты.

— А куда мы едем?

— Ко мне в лавку. На максимальной скорости, которую вы можете выжать из своей развалюхи. Я обещал вам мою тайну? Так вот, можете считать, что она ключ к спасению тех несчастных. При условии, что мы, разумеется успеем.

Спустя десять минут Голд положил на прилавок кинжал, на котором готическим шрифтом были вычервлены буквы, складывающиеся в затейливое имя «Румпельштильцхен», и продолжил начатый в пути рассказ.

26
{"b":"709022","o":1}