Литмир - Электронная Библиотека

И бывшая Ромео всех дороже.

Перед образом Джульетты не мила.

Хотя ростки любви уже пробились.

Они пока ещё разделены.

Исконная вражда семей меж ними.

Прорыла ров бездонной глубины.

В его семье Петровых ненавидят.

В глазах её родни, Ромео не жених.

Когда и где она его увидит?

И кто спасет от ненависти их?

В ночи туман глазами не заметить.

И будущее прячется во мгле.

Но если двое думают о встрече.

Что может помешать им на земле?

АКТ II.

СЦЕНА I.

У стены сада Петровых.

(На сцену выходит Ромео.)

Ромео. Куда идти? Ведь сердце бьётся здесь.

Огнём горит топя сердечный холод.

К тому же можно здесь чего нибудь поесть!

И утолить на раз душевно-плотский голод.

(Перелезает через стену сада. К стене подходят Бенволио и Меркуцио.)

Бенволио. Да где же он?

Меркуцио. Ромео не дурак.

До дома сдвинулся и спит давно в постели.

Бенволио. Мне показалось, что он лез за стену в сад.

Где соловьиные слышны сегодня трели.

Попробуй позови его Меркуцио.

Меркуцио. К чему обои клеить? Крыша протекла.

Искал давно наш друг душевной экзекуции.

Зачем же лезть в его сердечные дела?

Бенволио. (Кричит.) Ромео! Сумасшедший обожатель!

Стань предо мной, как лист перед травой.

Яви друзьям в ночи не пряча взор свой.

Или дай знак хотя бы, то что ты живой.

Ну где ты? Отзовись любвистрадальный!

Меркуцио. Засухарился где то, конь педальный.

Бенволио. Да тише ты, услышит рассердится.

Не понимаю, что с ним за напасть.

Опять похоже угораздило влюбится.

В порывах чувств недолго так пропасть.

Меркуцио. Эх если б за любовь, да кабы точно знать.

Зачем от нас решил он отдуплится.

А вдруг не за любовь, а по земным делам.

Конфуз тогда ведь может приключится.

Идём отсюда. Пусть сидит в кустах.

Коль разум чувств сиянье ослепило.

Дорогу знает, сам потом придёт.

Раз крови в череп сердце недолило.

Бенволио. Слепая страсть разит неразбирая.

Влюблённый дух сражён в ночи лежит.

Вздыхая о вновь избранной царице.

Меркуцио. Или без задних ног воронкой к верху спит.

Бенволио. (Кричит.) Ну и дурак набитый ты, Ромео!

Прощай, мы поспешим в тепла постель.

В твоей любовной койке страшный холод.

Рисует звёздами нам лунная пастэль.

Меркуцио. Пускай останется наш друг в объятиях ночи.

Зачем искать того, кто найден быть не хочет?

(Уходят.)

СЦЕНА II.

Сад Ивановых.

(Ромео под балконом Джульетты.)

Ромео. На до и после жизнь разделена.

Минутной встречей с красотой твоею.

Лишь по незнанию чужая боль смешна.

Тому кто не встречался раньше с нею.

Но что за блеск я вижу на балконе?

Там брезжит свет. Джульетта, как рассвет.

Молю взойди сиянием под луною.

Или сведи мечты мои на нет.

Затмишь луну ты красотою неземною.

Хотя и так она от зависти больна

Что ты её затмила белизною.

Перед тобою нагота её бледна.

(На балконе появляется Джульетта.)

Оставь служить богине чистоты.

Войди в мои желанья сквозь мечты.

Плащ девственницы не к лицу тебе, поверь.

Прижмись молю своей душой к моей.

О милая! О жизнь, любовь моя!

Застыла ночь дыхание затая.

Боясь спросить, не ангел ли она.

Её глаза я выпил бы до дна.

Ах, если бы глаза её на деле.

Переместились на небесный свод!

При их сиянье птицы бы запели.

Принявши ночь за солнечный восход.

Стоит одна, прижав ладонь к щеке.

О чём бы знать задумалась украдкой?

У чувств в плену я на коротком поводке.

Готов быть на руке её перчаткой.

Джульетта. О горе мне!

Ромео. Что молвит ангел света?

Во мрак ночной поверх голов одетый.

Который рея одиноко в небесах.

Парит жар-птицей где то в облаках.

На высоте, что не достать с земли рукой.

Забравший в небеса с собой покой.

Джульетта. Ромео, как мне жаль, что ты Ромео!

Отринь отца иль имя измени.

Ромео. Отринь отца? Не понял я, как это?

Джульетта. В стол паспортный прошу тебя сходи.

А если нет, меня женою сделай.

Чтобы Петровой больше мне не быть.

Переменился мир мой в одночасье.

Как без тебя одной теперь мне жить?

Ромео. Прислушиваться дальше иль ответить?

Если в саду найдут, считай хана.

Коль закричит, родня тогда заметит.

Джульетта. Лишь это имя мне желает зла.

Ты тот же был, не бывши Ивановым.

Что сможет изменить порядок букв?

Написанных бездушною рукою.

Загнавши росчерком пера в порочный круг.

Что значит имя? Руки, ноги, плечи?

Без слов вздымает сердце молча грудь.

Что значит имя? Роза пахнет розой.

Хоть назови её иначе как нибудь.

Коль не Ромео был, ты был бы совершенством.

Неужто нет в миру других имён?

На букву назовись ты хоть иначе.

И всю бери тогда меня взамен!

Ромео. Что ж, по рукам! Считай я твой избранник!

Сменить и сам давно фамилию хочу.

Похоже вкорне мысли наши совпадают.

На имя Пьер я вскоре паспорт получу.

Джульетта. Кто это проникает в темноте.

К мечтам, что одиноки в пустоте?

Ромео. Нет никого.

Джульетта. А чей я голос слышу?

Прошу в тени не прячся, назовись.

Ромео. (Выходит из тени.)

Себя по имени назвать я не посмею.

Забылось начисто оно теперь кажись.

Благодаря тебе, оно мне ненавистно.

Считай, что говоришь ты просто с мыслью.

Которая живёт сейчас во мне.

Джульетта. Мне этого хватило бы вполне.

Десятка слов не слышала от вас.

Но кажется мне голос ваш знакомым.

Могли ль мы видеться сегодня на балу?

Не вы ль Ромео, сын супругов Ивановых?

Ромео. Ни тот, ни этот: имена запретны.

Я только я, те буквы лишь наследны.

Джульетта. Как вы сюда пробрались? Для чего?

Или у вас с мозгами не того?

Если родные вас в саду найдут.

Прямой дорогой душу к богу отведут.

Ромео. Меня перенесла сюда любовь.

Её полёт не остановят ваши стены.

Не устрашит её хоть вся твоя родня.

Джульетта. Они же могут ведь легко убить тебя.

Ромео. Твой взгляд опасней тысячи кинжалов.

Прошу, взгляни чуть дружелюбней вниз.

Смягчи свой взор, не жаль как будто жалом.

И я любой исполню твой каприз.

Джульетта. Не попадись им только на глаза!

Ромео. Я повинуюсь, стоит лишь сказать.

Тьмой как плащом меня укроет ночь.

(Уходит в тень дерева.)

Когда ты рядом, то уходят беды прочь.

Совсем немного лишь прошу побудь со мною.

Скрась одиночество своею красотою.

Если же нет, уж лучше смерть от их ударов.

Чем век прожить без нежности твоей.

Джульетта. Кто показал тебе сюда дорогу?

Ромео. Я шёл ведомый красотой твоих очей.

Любовь вела меня, маня на свет в ночи.

Тот, что в тебе всевышний заключил.

Пришёл сюда в погоне за мечтою.

И ослеплён твоею красотою.

Джульетта. Моё лицо спасает темнота.

А то бы я сгорела со стыда.

Ты ничего не знаешь обо мне.

Но чувство, что одежды нет на мне.

Хотела б я восстановить приличье.

Да поздно, притворяться ни к чему.

Боюсь, что темнота мне не поможет.

Влечение скрыть, ведущее к тому.

Кто стал мне мил. Ромео, дай признание.

Взаимны ли душевные терзанья?

Открой мне правду, любишь ли меня?

Ромео. Милей с тобою жизнь, чем без тебя.

5
{"b":"707038","o":1}