Литмир - Электронная Библиотека

Алексей Соловьёв

Дело № 18/29 о Ромео и Джульетте

(В кабинете опорного пункта полиции за столом сидит Участковый.)

Участковый. Несвоевременность помножив на мечты.

И разделив сомнения на удачу.

Из века в век решаются людьми.

Одни и те же, в общем то, задачи.

Две равно обмороженных семьи.

В деревне, где встречают нас события.

Ведут междоусобные бои.

Что как всегда ведёт к кровопролитию.

Друг друга любят дети глав семей.

Но им судьба подстраивает козни.

Проверка чувств у гробовых стоя дверей.

Положит лишь конец кровавой розни.

Любовь и смерть кружась в пылу страстей.

Привносят в такт сюжетные вкрапления.

Гоняет жизнь на водопой порой гусей.

У чувств свои дела с таблицей умножения.

Заранее прошу простить за слог.

Увы, я лучше выдумать не смог.

Помилостивей к слабостям пера.

Их сгладить постарается игра.

АКТ I.

СЦЕНА I.

Улица возле опорного пункта полиции

(У забора стоят Равшан и Джамшут. Равшан курит папиросу. Джамшут ест батон запивая молоком. Мимо проходят Тибальт и двое деревенских.)

Первый. Не в наш ли адрес крошите батон?

Джамшут. Немного плохо я язык ещё ваш знаю.

Зачем крошить батон, не понимаю?

Второй. Ты погляди, святой Архимандрит.

Оно кажись по русски говорит.

Первый. Наверно клетку в зоопарке не закрыли.

С пробором мы батон на вас ложили!

Джамшут. (Вполголоса Равшану.)

Как думаешь с ноги ему пробить.

В тюрьму за это могут посадить?

Равшан. Прикроет участковый без вопросов.

Стлеть не успеет даже папироса.

Джамшут. Зачем так говоришь обидно брат?

Кто в чём тебе по жизни виноват?

Первый. Не брат ты мне по жизни, слышь родной.

Когда вдруг породнится мы решили?

Глаза свои пошире приоткрой.

Джамшут. Все люди братья и должны жить в мире.

Тибальт. На солнцепёке мозжечок твой отказал.

Ты сам то понял, что сейчас сказал?

Намедни я смотрел в прямом эфире.

Как наши вашим "братьям" в бубен били.

Джамшут. Обидно говоришь.

Тибальт. Да неужели.

(Оборачивается к деревенским.)

Слышь, Чингачгука чувства мы задели.

(Деревенские смеются)

Джамшут. Аллах свидетель не было причины.

(Вырывает штакетину с забора.)

Деритесь с нами, если вы мужчины!

(Начинается драка.)

(Из дома рядом выходят Иванов в халате и его супруга.)

Иванов. Ой чую голову мне ночью напечёт.

(Глядит в сторону дерущихся.)

Кто за забором там ещё орёт?

Иванова. Не ночью, днём. За что мне эта мука?

(Смотрит за забор.)

Тибальт с друзьями скальп снимают с Чингачгука.

(К дерущимся подходит Бенволио.)

Бенволио. Хорош с утра гусей гонять, уймитесь.

(Выбивает штакетину из рук Джамшута.)

Кому сказал хорош, угомонитесь!

(На крыльцо опорного пункта выходит заспаный Участковый.)

Участковый. Вы что орёте? Как же вы задрали!

Такой кайфовый сон мне обломали.

(Замечает сломанную штакетину.)

Вот нелюди, штакетину сломали.

Гнилые зубы всюду разбросали.

Сегодня праздник, я не понял, иль суббота?

Нет? Рассосались махом на работу. (Зевает.)

Щас лягу досыпать, ни дай бог кто разбудит.

Толкать мой бобик до райцентра в робе будет.

(Смотрит по сторонам.)

Аллё гараж, не слышу топот ног!

Быть может я на уши занемог?

Ну, что стоим, за табельным сходить?

Иль на пятнадцать суток посадить?

Тибальт есть разговор, побудь со мной.

Все остальные двигайте домой.

(Все расходятся кроме Бенволио и Тибальта)

Скажи, ты с армии когда у нас пришёл?

Тибальт. Год за угол немного не дошёл.

Участковый. Пора завязывать уже тебе бузить.

И с яблонь груши тушей околачивать.

В полиции не хочешь послужить?

Работа, для тебя прям предназначена.

Тибальт. Да я не думал как-то.

Участковый. Так давай зайдём, обсудим.

Все плюсы, что даёт служение людям.

(Заходят в опорный пункт.)

Иванов. Худею, что-то. Падают трусы.

Ты мать меня совсем смотрю не кормишь.

Быть может съесть мне палку колбасы.

Чтоб привести себя немного в форму?

Иванова. Ага, аж две, чтоб в две руки их взять.

Чем только вот исподнее держать?

Иванов. Ну начинается, душа помчалась в рай.

Пошла без спросу плеть гулять по булкам.

С утра мозги мне в уши не вправляй.

Иванова. Ты ж обронил вчера их, в переулке.

(К забору подходит Бенволио.)

Бенволио. Что дядя, канифолят мозг с утра?

Иванов. Была прожарка в планах со вчера.

По графику колотятся понты.

Не видел ли на днях Ромео ты?

Бенволио. Вчера я проходил среди могил.

И мыслями с природою сливался.

Сквозь кладбище чуть к дому путь косил.

Как вдруг на сына вашего нарвался.

Меня завидев он стремглав ушёл в поля.

Попытки тщетны были докричаться.

Его укрыла с головою конопля.

Догнать его не стал я и пытаться.

Лишь разглядеть успел улыбку до ушей.

Как он пропал из виду ветром меж стеблей.

Иванов. Гуляет сын наш кряду третий день.

Погруженный в задумчивость печальную.

Людей пугает бледностью своей.

На кладбище не раз его встречали.

В полях скитается дни на пролёт один.

Растёт как дикий вьюн в тени лощин.

Бенволио. Вы знаете причину милый дядя?

Иванов. Да кто ж их там блаженных разберёт.

Бенволио. С расспросами к нему вы обратитесь.

Возможно свет он сам на тень прольёт.

Иванов. Да обращался я и все кто до меня.

На днях из города к нам даже врач приехал.

Сказал, что рассосётся за три дня.

Горилку выпил и с попутками уехал.

Бенволио. Ну не печальтесь дядя, не впервой.

Воюет сердце у Ромео с головой.

Если в полях мозги его найду.

Узнать попробую я за его беду.

Которая так ваш покой тревожит.

Иванов. Благословляю. Пусть Господь тебе поможет.

(Появляется Ромео с бульбулятором в руках.)

Бенволио. А вот и он. Вы здесь как бы случайно.

Увидите, я доберусь до тайны.

Иванов. Пойдём жена, оставим их вдвоём.

Мои мозги на завтрак погрызём.

(Супруги Ивановы уходят в дом.)

Бенволио. Ромео, с добрым утром!

Ромео. Разве утро?

Бенволио. Десятый час.

Ромео. Как долог час тоски!

Бенволио. Какая же тоска тебя съедает,

И заправляет брюки прям в носки?

Ромео. Оставь сарказм, нет настроения шутить.

Тоска о той, кто б мог их сократить.

(Роняет бульбулятор.)

Бенволио. Ты по любви тоскуешь?

Ромео. Нет. (Поднимает бульбулятор.)

Бенволио. Ты любишь?

Ромео. Да и томлюсь тоскою по любви.

Бенволио. О, эта кроткая на первый взгляд любовь.

Бездушный Дьявол в ангельском обличье.

По капле ядом проникая через кровь.

Бросает на алтарь стыда приличья.

Все говорят любовь нежна, всё вздор.

Как может нежность быть к страданиям безразлична?

По мне она жестока и слепа.

Питает страсть лишь к вожделению о личном.

Ромео. Но всё же, несмотря на слепоту.

Она находит уязвимую пяту!

Бенволио. Пойдёшь до нас обедать?

Ромео. Сколько крови!

Смотри, кто-то штакетину сломал.

Бенволио. Дрались два гастрика и деревенских трое.

На представление ты малость опоздал.

Так как, пойдёшь? Расскажешь мне про нежность.

1
{"b":"707038","o":1}