— Полагаю, вы не про покушение на убийство мисс Белл говорите? — судя по всему, Снейп не считал, что она может рассказать что-то достойное его внимания.
— Да. Мы встретили на улице Наземникуса Флетчера. И у него были вещи из дома Сир… Блэков, которые он собирался продать.
— Я не отвечаю за сохранность имущества мистера Поттера и…
— Он уронил их, — Гермиона перебила профессора, но сама тут же пожалела об этом, чувствуя все возрастающую неуверенность в своих словах и действиях. — На землю. Из… Из чемодана, — мысли путались. — У них с Гарри и Роном начался конфликт, а я приманила парочку вещей, когда Флетчер отвлекся, — но хоть соврать вышло почти гладко. — И… вот.
Она вытащила медальон из кармана и протянула руку вперед. Было бы логично разжать пальцы, оставив его болтаться на цепочке, чтобы показать профессору во всей красе. Но ей иррационально не хотелось этого делать — почему-то Гермиона боялась уронить безделушку.
— Если вы хотите, чтобы я изучил предмет, то, будьте добры, положите его на стол, — противно зашипел на неё Снейп.
Гермиона подняла на него стеклянный взгляд.
— Я не уверена… — голос звучал пискляво.
— Положите. Это. На стол, — теперь профессор откровенно давил на неё, но, услышав прямой приказ, Гермионе наоборот стало легче — так было проще решиться.
Она практически кинула украшение на столешницу и даже сделала пару шагов назад к двери для верности.
— Только не трогайте его, сэр. Мне кажется, оно как-то влияет на разум. Оно… — как будто преподаватель ЗОТИ нуждался в подобных предупреждениях. Гермиона наклонила голову на бок, прислушиваясь. — Слышите?
— Так оно ещё и болтливое? — язвительно ответил Снейп.
— Как будто шепчет, — так вот что за звук ей почудился раньше. Гермиона замолчала на пару секунд, пытаясь разобрать слова. — В основном, всякие гадости. Полагаю, просто заставляет меня думать о плохом.
— А помимо этого? — профессору как будто стало даже немного весело.
— Говорит, что я могу делать то, что хочу, а не следовать правилам, — она вспыхнула. Пассажи касались её и Рона. И, немного, Лаванды, в членовредительском смысле. А ещё той барменши из «Трех метел». И Флегмы, то есть Флёр. — И нам будет лучше вместе. Оно даст мне свободу. И моя грязная кровь не станет для этого преградой.
Она моргнула, понимая, что сказала, и подняла взгляд. Снейп так и лучился человеколюбием.
— Поздравляю, мисс Грейнджер, вы познакомились с наследием семьи Блэк.
— Мне кажется, что это вещь принадлежала вовсе не им, — зачем-то посчитала нужным поспорить Гермиона. — У меня нет внятных аргументов, но…
— Так придержите язык.
— Но обычные проклятия так не действуют. Это даже на то ожерелье не похоже. Разве оно не должно пытаться прикончить меня? Пока что оно говорит мне только как убить вас.
Она опять осеклась, понимая, что ей действительно надо лучше следить за своей речью.
— Очень интересно, — оскалился Снейп, — и в чем план?
Конечно, медальон, или какие там чары на нем были наложены, учел её новую способность и предложил спровоцировать эпизод, чтобы в течение безвременья наложить на профессора все опасные для здоровья чары, которые ей были известны, одновременно. В принципе, должно было сработать.
— Не волнуйтесь, профессор Снейп, я понимаю, что это манипуляции, — Гермиона непроизвольно повысила голос, как будто пыталась накричать на чертову безделушку: — И план так себе, с учетом, что кто-нибудь из слизеринцев мог заметить, как я захожу сюда.
Снейп поморщился, очевидно, из-за громкости её голоса.
— Вы меня прямо успокоили. Хотите ещё что-то добавить, мисс Грейнджер?
Она спохватилась — действительно может! — и вытащила из кармана шкатулку.
— Это я тоже подобрала из выпавших вещей Флетчера.
— Что ещё вы украли? — профессор сделала акцент на последнем слове. — Выворачивайте уж все карманы сразу.
— Украсть украденное у вора и вернуть законному владельцу технически не может считаться кражей, — Гермиона нахмурилась.
— Полагаю, вам уже лучше, и это ваши собственные мысли, а не голоса в голове?
— Да, спасибо за беспокойство, профессор Снейп, — волнением за её здравомыслие тут и не пахло, судя по его тону. — Я могу идти?
— Куда? — он приподнял брови, выглядя подозрительно нейтрально.
— В спальню девочек, сэр, — она уставилась на него недоуменно.
— То есть вы пришли сюда с темномагическим артефактом, который приказывает вам убивать людей, а сейчас планируете отправиться спать?
Гермиона открыла и закрыла рот. Видимо, её мозги все же не пришли в норму до конца, раз она сама не догадалась, что на визите к профессору все не закончится. Снейп смотрел на неё, не моргая. И не дыша. Черт! Этого ещё не хватало.
Расслабилась на уроках, считая, что не так уж и резко реагирует на его выпады. А тут, видимо, поразилась собственной тупости. Гермиона вздохнула и помялась на месте, стараясь не сдвинуться и не поменять позы. Надо просто подождать.
— Будет лучше, если сначала мадам Помфри меня осмотрит.
Она так внимательно вглядывалась в его лицо, что заметила, как дрогнули веки, и в ту же секунду выпалила заготовленную фразу.
— И вам придется остаться под наблюдением в больничном крыле какое-то время, пока я разбираюсь с чарами, которые наложены на эту вещь, — даже с некоторым оттенком удовольствия выдал Снейп.
Видимо, хотел наказать её за глупость. Ну, хотя бы не заметил пропажу времени. Впрочем, Гермиона все равно помрачнела. Получается, ей и так, и так придется втянуть в эту дурацкую историю Макгонагалл. Кому-то ведь надо будет предупредить соседок по комнате, Гарри и Рона о причинах её отсутствия в башне факультета. А будущее объяснение с мальчиками начало отягощаться всякими неприятными деталями.
— Хорошо. И ещё одно, сэр. Как вы считаете, не мог ли Флетчер принести в Хогсмид и то проклятое ожерелье тоже?
— Нет, не мог.
То есть вот так просто? Не «это крайне маловероятно» или «у него нет мотива», а сразу решительное нет? Гермиона свела брови к переносице и хотела было попрощаться, но Снейп, будто не доверяя ей, решил лично отвести её в больничное крыло.
— Северус, если бы ты уточнил, что именно мне надо искать, то, возможно, от меня было бы больше толку.
Мадам Помфри, казалось, слегка злилась. Очевидно, ей хватило забот с Кэти, так что диагностика всего и вся ещё одного пациента тем же вечером совсем её не обрадовала.
Гермиона сидела на кушетке, застегнув только половину пуговиц на рубашке, и прислушивалась к разговору. Было странно оказаться тут вслед за Белл, фактически, с тем же диагнозом. Только ей, кажется, повезло больше. Она надеялась, что с Кэти тоже все будет в порядке.
— Воздействие затронуло как минимум ментальную сферу.
— В чем я, увы, совершенно не специалист, — отрезала медиковедьма. — Физически мисс Грейнджер в полном порядке. Даже шрамы выглядят хорошо, полностью затянулись.
— Шрамы? — зацепился Снейп.
— От проклятия, которое она получила в Отделе тайн летом, Северус. Ты варил особое лекарство…
— Я тогда варил десяток зелий.
Они разговаривали, как старые супруги. Вероятно, у них было много рабочих контактов и поводов для конфликтов. Вряд ли школьное больничное крыло находилось на полном самообеспечении, но было очевидно, что профессор, как штатный зельевар, тоже вносил свою лепту в перечень лекарственных средств. И действительно, маловероятно, что список официальных закупок был рассчитан на то, что ученики будут участвовать в практически военных действиях и сражаться с Пожирателями смерти. Или попадать под воздействие взгляда василиска. Или пить Оборотное с кошачьим волосом.
Получается, от Снейпа в каком-то смысле зависело её выздоровление, как минимум, после ранения в Отделе тайн. А, вполне возможно, и не только её. У того же Рона были не самые приятные травмы из-за проблем с мозгами (магическими и чужими, но тут ещё как посмотреть).
Гермиона натянула обратно теплый свитер и все же решила показаться из-за ширмы.