Литмир - Электронная Библиотека

— Легко! — просиял фотоманьяк. — Там всего-то в процессе проявки нужно пропустить одно зелье, шевелитель называется. Оно между проявителем и закрепителем идет. Просто длительность движения зависит от того, сколько ты ее там держишь, ну, в шевелителе. Надо, кстати, зелий проявочных еще заказать, а то у меня кончаются.

— Ты не мог бы сделать пару-тройку фоток Лаванды, в маггловском стиле? В разных ракурсах? Мне ей надо подарок подобрать, чтобы к лицу было. И… пошлешь их отцу, вместе с конвертом, я там адрес напишу? Чтобы он этот конверт куда надо отправил? А то у меня дядя с тетей ненавидят все волшебное.

— Но тогда ты мне еще один раз разрешишь тебя сфотографировать, — не упустил своего малек, — в этом году, в смысле. Или даже лучше так — три снимка Лаванды и три твоих. По рукам?

— По рукам, — вздохнул Гарри.

Он спустился на завтрак, в почти пустой зал, поел и решил, что подождет приятелей в хижине у Хагрида. Ему очень хотелось спать: ночью ему было совершенно не до сна из-за жуткой боли, так что продремал он максимум часа четыре в сумме. Да и то под утро приснилась какая-то фигня, будто бы он бредет по узкому длинному коридору или там пещере, в конце которого его ждет что-то страшное.

Хижина оказалась пуста. Гарри присел на крыльцо и задумался. Что же происходит? Что это за древняя фигня, да еще и нацеленная, по оговорке Драко, на магглорожденных и полукровок? Надо бы задать вопрос этому умнику Реддлу, но…

Гарри очнулся оттого, что кто-то облизывал ему лицо. Это оказался Клык.

— Гарри! — окликнул его Хагрид, держащий в руке того самого петуха, черного, но уже не кукарекавшего по причине свернутой шеи. — Ты тут никого не видел?

— Я… я задремал, Хагрид! — солнце уже стояло довольно высоко, по зимнему-то времени. — Я сел тут, ну и… ничего не помню. Спать очень хотелось, вот.

— Точно? — спросил лесничий, оглядывая землю.

— Ага, — ответил мальчик, глядя ему в глаза. Потом он тоже посмотрел вниз. Иней под ногами был испещрен следами, тянувшимися за хижину, следы были рубчатые — наверное, от кроссовок.

— Ну… Тогда пошли в дом, — как-то настороженно пригласил его лесничий. — Сейчас и остальные подойдут.

На задах хижины что-то ухнуло, Хагрид бросил петуха на колени Гарри и побежал туда. Через пару минут он вернулся с Джинни и Шимусом, физиономии у них были в саже, а одежда и кроссовки — чуть подпаленными.

— Осторожнее надо-ть! — сказал он. — И хватит уже на сегодня. И так еле убрал… все это.

Шимус вздохнул. Джинни выглядела потерянной. Хагрид забрал у Гарри петуха, и они зашли внутрь. Еще через несколько минут в хижину ввалились Рон с Дином, а после них — Гермиона с Невиллом.

— Я Невилла у теплиц встретила, — протараторила Гермиона, стоя на пороге и щепочкой счищая грязь с таких же, как у Гарри, кроссовок. — Представляете, от него Тревор снова сбежал и чуть не замерз на улице! И я их сюда привела, обоих, чтобы они согрелись.

— Ква! — подтвердил свободолюбивый жаб из-за пазухи Наследника Рода Лонгботтом.

Разговор клеился плохо. Джинни и Шимус глядели мрачно — вероятно, из-за этого самого «Бума», Гарри все еще хотел спать, а Гермиона, видимо, хотела что-то рассказать, но при всех стеснялась, отчего тоже выглядела расстроенной. Короче, посиделки не задались. Тем более, что и сам Хагрид выглядел чем-то обеспокоенным. Так что разошлись они уже после первой кружки чая.

Гарри и Гермиона чуть-чуть отстали от остальных.

— Что-то ты выглядишь усталой, — сказал Гарри.

Гермиона слегка сжалась и посмотрела на него с чем-то вроде страха или стыда во взгляде.

— Наверное… наверное, у меня абстинентный синдром, — тихо ответила она, — это когда… Ну, когда магглы принимают наркотики. Ты ведь знаешь, что это такое?

Гарри кивнул. Литтл-Уингинг, конечно, был городком тихим и благополучным, но он довольно много времени проводил в тамошнем полицейском участке и наслушался всякого. Да и Деннис, его одноклассник, взятый под контроль мистером Розье, походил, со слов Таппенс, именно на наркомана.

— Ну вот. А зелья чем-то на них похожи. И когда ты находишься под их действием долгое время… после того, как перестанешь их принимать… поначалу бывает тяжело. Но я справлюсь.

— Я тебе могу помочь чем-нибудь? — спросил Гарри.

— Я, наверное, к мадам Помфри схожу, — помотала головой Гермиона. — Она точно поможет.

Еще какое-то время они шли в молчании.

— Я была у профессора Флитвика, — наконец-то сказала Гермиона.

— В воскресенье? — удивился Гарри.

— Да. Он… передал мне приглашение через портрет. И… Все плохо, Гарри. Все очень-очень плохо.

— Там… что-то совсем гадкое? — спросил он.

— Как раз наоборот. Все очень-очень обычное. И это хуже всего. На книгах — обычное Рекламное Зелье. Это разновидность Зелья Доверия. Оно совершенно законно, даже постановление Визенгамота какое-то есть. Правда, в нашем случае оно направлено не на саму книгу, а на автора, но…

— Дай угадаю почему. Кроме этой… приключенческой литературы у Локхарта есть книги по садовым вредителям…

— И по домоводству, — подсказала Гермиона. — Я уточнила у девочек.

— И они — полное дерьмо…

— Язык, Гарри! Следи за языком!

— И они — полный шлак, исходя из того, что я видел в «Норе» у Молли.

— Может быть, — не стала спорить отличница, — я их не проверяла, ну, заклинания, которые там приведены. Тут же вредителей нет, кроме пикси этих… Но знаешь, если наши учебники стоят три-четыре сикля, то эти, так сказать, руководства — от двух галлеонов и выше.

— Молли пробовала одно заклинание оттуда, из руководства этого… Локхарта. Да мы все пробовали. И оно не работает. То самое «Дегноминатус».

— «Дегноминатум», Гарри. «Хортус Дегноминатум». Но это неважно. Эти его зелья побуждают женщин покупать все его книги. Ведь домоводством и садом занимаются обычно именно волшебницы.

— Но это не объясняет…

— Улыбка, Гарри.

— Ага, я так и думал.

— Это уже другие чары, косметические. Тоже совершенно законные. На самом деле, почти каждая волшебница, собираясь на бал или еще куда, накладывает на себя такие чары. И никто никогда не рассматривал это как… что-то плохое или, тем более, незаконное. Но… волшебники, я имею в виду мужчин-волшебников, обычно не применяют эти чары. А он применил. Мужскую версию, и тоже нестандартную. Она направлена не на него, а наоборот на книги. И получается замкнутый круг, понимаешь? Книги рекламируют Локхарта, а он — свои книги. В книжке по маггловской математике, которую я читала, это называется «положительная обратная связь». Там одно другое усиливает, усиливает, ну и…

— Еще перед школой, — задумчиво сказал Гарри, — мы с одной… учительницей съездили в аптеку, в магазин садоводов, потом на обычную автозаправку и в хозяйственный магазин. Ну и взяли несколько батареек из… места, где я их прятал. Обычных таких батареек. А в результате грохнуло фунта на два тротила. Хотя все, что мы покупали, по отдельности было совершенно законно и почти безопасно.

— Очень точная аналогия, — сказала Гермиона. — Шимус же сейчас что-то вроде этого делает? — Гарри кивнул. — И вот эти самые рекламные чары, плюс косметические… И даже тогда это тоже довольно безопасно, если…

— Если не сидеть за его книжками по пять часов в сутки.

— А я сидела, — сказала Гермиона. — И мисс Клируотер тоже… сидит. До сих пор.

— Дерь… Плохо.

— Да. Конечно, профессор Флитвик постарается контролировать отработки Пенни с… Локхартом, но… Пенни же уже…

— Ты думаешь, что… она будет искать встреч сама, и уже не привязываясь к отработкам? Н-да… Надо как-то выручать…

— Я, наверное, пойду в библиотеку, — сказала Гермиона. — Мое разрешение на посещение Запретной Секции все еще действует. И я постараюсь найти что-нибудь против… такого комплекса. Если такие зелья и чары применяются регулярно — должны быть и средства против них.

— Логично… Но где волшебники, и где логика…

— Да.

68
{"b":"706484","o":1}