Они прошли мимо штаб квартиры Аврората (волшебной полиции), и это, насколько смог заметить Гарри сквозь открытые нараспашку двери, было действительно похоже на обычный маггловский полицейский участок, правда, не на сонный участок в Литтл-Уингинге, а тот большой, лондонский, куда его когда-то завозил Лесли.
— Мистер Уизли, — недоуменно спросил Гарри, глядя на большие окна, в которые врывался яркий солнечный свет, — но ведь мы под землей?! Откуда тут окна?!
— Окна волшебные, — улыбнулся Артур, — ими управляет Отдел Магического Хозяйства. Недавно они предупредили нас, что, если им не повысят зарплату, они устроят нам ураган до тех пор, пока их требования не удовлетворят. Впрочем, мы уже пришли, — он указал на скромную вывеску «Отдел Неправомерного Использования Магии» рядом с обшарпанной дверью.
Миссис Муфалда Хмелкирк оказалась маленькой пожилой волшебницей с седеющими волосами и внешностью, и поведением напоминающей мышку.
— Доброе утро, Артур, — пискнула она при виде входящего в кабинет мистера Уизли. — У тебя ко мне какое-то дело?
— Эээ… Доброе утро, Муфалда, — ответил тот. – Я... эээ… По делу, видишь ли, ну…
Гарри понял, что полагаться на Артура нельзя — он будет мямлить, стесняться и завалит все дело. Нукать, экать и запинаться больше, чем эта престарелая мышь в очках (отставить мышь! Симпатичная пожилая волшебница!) — уже само по себе достижение.
— Здрассьте, миссис Хмелкирк! — он проскользнул под локтем Артура и выступил вперед, улыбаясь так широко и дружески, как только мог Дружелюбный Милый Гарри. — Так здорово, что мистер Уизли взял меня с собой, к Вам!
— Мистер… Поттер? Мистер Гарри Поттер?!
— Ага. Очень рад Вас видеть, миссис Хмелкирк! — Так. Тетенька пугливая, никакой ответственности брать на себя не будет никогда и ни за что. Значит сразу ходим с козырей и показываем, что все уже решено. — Мистер Уизли проводил меня к охраннику на входе... эмм…
— К Эрику? Сегодня ведь он дежурит? — оторопела от его натиска Муфалда.
— Ага. Ну, чтобы мою палочку проверить. А то я никак не мог вспомнить, где это я мог колдовать… Вы же помните — тридцать первого июля, в одиннадцать двадцать, что ли? У меня ж тогда День Рождения был, знаете?
— О. Поздравляю Вас, мистер Поттер. Но ведь это… это же не повод, правда?
— Конечно нет, миссис Хмелкирк! Вы совершенно правы. Ну так вот, я Эрику свою палочку отдал, он проверил ее. Я думал, а где же я колдовал тогда, да еще и так, чтобы магглы увидели? А оказалось — нигде! И Эрик мне даже пергамент выписал! С подписью, все честь по чести. Э… Это же официальный документ, правда?
Он протянул полоску пергамента колдунье, она взяла ее с таким страхом, как будто это была ядовитая змея. Гарри продолжал улыбаться и тараторить.
— Вот, я и думал, что вдруг я забыл что-то? А оказалось, не забыл! Видите — там написано, что в последний раз я эту палочку в июне использовал, а я в это время еще не на каникулах был.
— Но… эээ…
— Ну вот я и подумал — надо же понять, что случилось, правда? Если палочка не использовалась, и там еще написано, что Чары Контроля на месте — то разобраться-то надо?
Глаза миссис Хмелкирк от его скороговорки затуманивались все сильнее и сильнее. Артур ошарашенно молчал.
— Но как же тогда… Ведь… Ведь Вы живете там один, других волшебников не зарегистрировано… — наконец, пискнула она.
— А давайте посмотрим, что там было тогда? У Вас же есть какой-то пергамент, наверное? И там написано, наверное, ну, что и как произошло? Вы же опытная ведьма и быстро разберетесь…
— Э… Да, мистер Поттер, — видимо, Муфалда поняла, что остановить поток его вежливого красноречия получится только одним способом: сдаться.
Она повернулась к стеллажу и достала оттуда тоненькую папку — видимо, мало кто из маленьких волшебников решался нарушать правила. Или попадался на их нарушении.
— Вот… — сказала она, — так, это странный случай, тридцатое июля, Лондон, Перли-Вэй, но это другое, там ничего вообще непонятно со статусом бедной девочки… И волшебников там отродясь не было…
Гарри вспомнил, что на Перли-Вэй располагался тот самый склад, в котором он разоружал Джейн и долбил по мишеням. Тогда почему же они не прислали ему сову тогда?! И что там такого непонятного?! И что это за бедная девочка с непонятным статусом?!
— Так. Вот оно, — прервала его мысли миссис Хмелкирк, — Литтл-Уингинг, Суррей, Заклинание левитации… Одиннадцать-двадцать, тридцать первого июля. Странно, но в уведомлении системы Надзора ясно указано, что использовалась именно Ваша палочка!
— А давайте тогда Вы на мою палочку сами посмотрите? Я левитацию уже несколько месяцев не использовал… Я помню, профессор МакГонагалл же проверяла, что мы колдовали в туалете! Вот Вы сами тогда и убедитесь!
Миссис Хмелкирк нерешительно оглянулась.
— Эээ… ну предположим, — сказала она. — Позвольте Вашу палочку, мистер Поттер!
Гарри протянул ей свою волшебную палочку.
— «ПРИОРИ ИНКАНТАТЕМ!» — сказала миссис Хмелкирк, махнув своей, и забормотала:
— Так… «Экспеллиармус», «Люмос», «Алохомора», Анимирующие чары, «Гоменум Ревеллио»… И правда, никакой левитации… Но…
— Анимирующие чары у нас на экзамене спрашивали, — пояснил Гарри, чтобы отвлечь волшебницу от не положенного ему по возрасту «Ревеллио», — мы там ананас танцевать заставляли. А левитации не было, и я даже не помню, когда ее использовал. А… а как эта система работает, миссис Хмелкирк? Может быть, там что-то не так?
Глаза Муфалды стали испуганными. Видимо, она и сама не знала, как работает система.
— Я… Я могу спросить как, но… Боюсь, что никто уже точно не знает, как оно все устроено, — Гарри кивнул; все было точно так, как он и думал. — Систему начали создавать сразу после принятия Статута, потом модернизировали, последний раз, кажется, пятнадцать лет назад, после того, как юный Сириус Бл… Ой, извините, мистер Поттер, я не хотела Вас расстраивать…
— Ничего страшного, мадам. А скажите — не мог ли кто-то, ну, взломать систему? В смысле, кто-то другой поколдовал, а эта система решила, что это я? Вы же сами видели, палочка чистая же! А у нас по городку и мистер Флетчер ходил, и мистер Дингл! Может, это они наколдовали, а приписали мне?
— Флетчер?! — вмешался Артур. — Откуда ты знаешь Дунга Флетчера?!
— Ну, его у нас многие знают, — сделав честные глаза, сказал Гарри. — Такой, на бродягу похож, но с палочкой. И белье все время с веревок тырит. Кстати, как раз левитацией!
— Странно, — сказал мистер Уизли, — очень странно. В принципе, это, конечно, можно сделать, но надо быть очень сильным волшебником и при этом очень хотеть, чтобы система Надзора приняла это колдовство за твое.
— Действительно странно… Но что же мне теперь делать?! — совсем расстроилась Муфалда. — Амбридж меня убьет…
— Амбридж? — приступил к своему любимому ассоциативному допросу Гарри.
— Долорес Амбридж, референт самого Министра. Она лично курировала этот случай.
— А Вы ей и не говорите, — чуть-чуть подмигнул Гарри, про Амбридж он уже слышал от Хагрида, вроде бы она была похожа на жабу. — Я же не хочу, чтобы у Вас проблемы были. Просто подшейте к делу пергамент от Эрика, напишите, что в связи с открывшимися обстоятельствами предупреждение снято, и вроде как Вы ни при чем совсем. И я тоже.
Муфалда сомневалась из последних сил.
— А эту Амбридж и совсем ни к чему беспокоить, правда? — продолжил Гарри. — И тогда ни у Вас, ни у меня проблем не будет.
— Прекрасная идея, мистер Поттер, — раздался из-за спины Гарри строгий женский голос. — Рада, что молодое поколение демонстрирует такую ответственность и такое здравомыслие. Лишние проблемы ни Вам, ни Муфалде и правда ни к чему. Миссис Хмелкирк, я бы посоветовала Вам так и сделать. Только к делу подшейте копию, а сам результат проверки палочки оставьте мальчику. Ну и раз уж мистер Поттер явился лично, сову посылать не надо — отдайте ему письмо о снятии предупреждения лично в руки.