Литмир - Электронная Библиотека

— Помирюсь, наверное, — вздохнул лесничий. — Только не сразу.

— А чего откладывать? — удивился Невилл.

— Так единороги же ж ожеребились недавно!

— При чем тут единороги?!

— Дык, эт-та… Единорог — он же ж не всякого к себе подпустит-то. Ну, и мне ж шибко уважательная причина нужна, чтобы каргу эту, Граббли-Планк, вместо меня поставили, — пояснил Хагрид, — она-то их вам и покажет.

— Ну ты молодец! — восхитился Гарри. — Успел, значит, до ссоры!

— Так что я пока пострадаю еще, — вздохнул Хагрид. — Вы-то сами, это… того… — он смутился.

— У нас все в порядке, — успокоила его Гермиона, — мы не торопимся.

— А и правильно, — кивнул Хагрид. — Ну, тут уж сами разберетесь.

— Только ты, Хагрид, будешь трезвым страдать, — медовым голоском добавила Джинни, — уж извини, но ты теперь неделю на спиртное смотреть не сможешь!

Хагрид один за другим загнул семь пальцев и сказал:

— Нормально. Недельку тут дрова попилю, лес почищу, а то пила-жужжалка эта застоялась, уже к столбам сарая примериваться начала. А аккурат к уроку и напьюсь, вот. Тогда-т самые что ни на есть возмущенные письма и пойдут, а Альбус-то и придет меня успокаивать. Ну и успокоит, конечно, а то с милашками-то моими Мина, Вильгельмина ее зовут, вряд ли справится… И что это Рита их так невзлюбила? — с детской обидой спросил он.

Временный Профессор Граббли-Планк оказалась вовсе даже и не каргой, а пожилой колдуньей с короткими седыми волосами и выдающимся подбородком.

— А где Хагрид? — спросила у нее Парвати Патил.

— Нездоров, — коротко ответила та и повела учеников по глубокому снегу, в обход загона со сбившимися в кучку и дрожащими от холода шармбатонскими конями.

На опушке леса к дереву был привязан великолепный единорог. Девчонки ахнули.

— Какой красивый… — завороженно произнесла Лаванда. — Где она его раздобыла? Ведь их так трудно поймать!

Гарри устремился было вперед, но профессор Граббли-Планк остановила его, больно ткнув в грудь.

— Мальчикам стоять здесь. Единороги предпочитают девичью руку. Девочки, никто не хочет остаться? Тогда вперед, осторожнее. Идем медленно, не торопясь…

И профессор во главе кучки девушек осторожно двинулась к единорогу, а мальчики остались у ограды загона.

— Наверное, Хагрид все-таки доигрался со своими соплохвостами, — буркнул себе под нос Рон Уизли.

Невилл и Гарри переглянулись, но не ответили. Единорог перебирал золотыми копытами, а снег на фоне его белоснежной шерсти казался серым. Гарри вспомнил ту ночную отработку в Запретном Лесу на первом курсе. Да, Волдеморта следовало пришибить хотя бы за смерть двух таких великолепных зверей.

Девчонки окружили единорога и ласково гладили его по бокам и шее, а мисс Буллстроуд даже скормила ему припасенную морковку. Жеребец ткнулся носом ей в плечо, а профессор, громко, чтобы и до мальчишек дошло, перечислявшая волшебные свойства единорогов, добавила Слизерину пять баллов.

— Вот это я понимаю, профессор! — воскликнула Панси Паркинсон после того, как Граббли-Планк отпустила их. — Вот это, я понимаю, уход за волшебными животными. Единороги — не то, что всякие там чудища… Кстати, Поттер, ты читал ту статью?

— Разумеется, Паркинсон. Очень многое узнал об интимной жизни слизеринцев, — Гарри вычислил, что именно шепнула Джинни на ухо подруге тогда, в хижине Хагрида: в конце концов, он неплохо представлял, какие именно книжки могла подарить рыженькой Гермиона.

— О… о чем?!

— Ну вот там написано, что Крэбба за палец укусил флоббер-червь, так? — Крэбб, видимо, крайне довольный тем, что его упомянули в газете, осклабился и кивнул. — Но флоббер-черви не пережевывают пищу, а всасывают. Вот я и подумал, что раз кусать его флоббер-червь не мог, а только... э-э-э… сосать…

Панси покраснела, отступила на шаг и прикрыла рот ладошкой, а Крэбб и Гойл недоумевающе посмотрели на него.

— Я подумал, что вряд ли мистер Крэбб и мистер Гойл пользуются популярностью у девушек даже на своем факультете, так что это мог быть вовсе и не палец.

Крэбб и Гойл переглянулись — они явно ничего не поняли.

— Ты ответишь за это, Поттер! — прошипела мисс Паркинсон.

— А, прости, Панси. Я как-то не подумал, что это мог быть вовсе и не флоббер-червь…

Обнажить палочку Панси не решилась, а ее глаза не обладали необходимой убойной силой, так что Гарри развернулся и двинулся к замку, на всякий случай, впрочем, контролируя движения слизеринки краем глаза.

В середине января объявили очередной выход в Хогсмид. Мадам Бэгшот снова ждала их в «Кабаньей Голове», причем теперь на двери ее номера блестела медная табличка с надписью «Школа Удачи: Отделение в Хогсмиде» с изображением Живоглота с Коростой в зубах.

Воздух в комнате был тяжелый, такое бывает в жилищах пожилых и не слишком здоровых женщин. Гарри привык: в последние полтора месяца жизни миссис Кейн он сидел с ней почти неотлучно, а вот Гермиону с непривычки мутило, хотя она и старалась не подавать виду.

Мадам Бэгшот погоняла их по второму году курса Истории Магии и осталась не слишком довольна: Гарри получил отработку на почти два ярда эссе по нескольким темам, причем эссе он должен был отправить с Хедвиг уже следующим вечером, а Гермиона отделалась парой футов. Может быть, Гарри написал бы и получше, но его очень нервировал Зорг, скалящий зубы и стучащий хвостом об пол при каждой сказанной им глупости.

Потом мадам Директорша удалилась подремать, а Гарри с Гермионой немного поговорили с Сириусом (ничего нового, Том не высовывался, дом Реддлов не появлялся, разве что оба подозреваемых — Крауч и Бэгмен — по слухам, стали пореже появляться на службе) и пошли выгулять собаку. Затем они отправились пообедать в «Три Метлы», оставив пса рядом с крыльцом разбираться со здоровенной мозговой костью с ошметками мяса, купленной у хозяина «Кабаньей Головы», мистера Аберфорта, за один кнат.

В заведении мадам Розмерты они заняли столик у окна и сделали заказ.

— Смотри, — шепнула Гермиона, — видишь, там, у барной стойки?

Гарри оглянулся. В дальнем конце, в самом темном углу бара Людо Бэгмен о чем-то разговаривал с тремя довольно мрачного вида гоблинами. Бэгмен что-то объяснял коротышкам, а те, судя по скрещенным на груди рукам, воспринимали его речь с изрядным скепсисом. Да и лица у них были не вполне доброжелательными.

— Да, мистер Бэгмен явно предпочитает выпивку работе, — усмехнулся Гарри, — но что-то гоблины рядом с ним не выглядят довольными.

Тем временем Бэгмен оглянулся и заметил Гарри.

— Я на минутку! — сказал он гоблинам и подбежал к их столику. — Мистер Поттер, мисс…

— Грейнджер, — подсказала ему Гермиона.

— …Мисс Грейнджер, позвольте еще раз поздравить вас обоих с победой над драконами.

— Мне кажется, Вы отдали победу Гарри, мистер Бэгмен? — вежливо осведомилась Гермиона.

Людо в панике оглянулся на гоблинов, уши зубастых коротышек были явно развернуты в их сторону.

— Ну… Я ведь должен заботиться о зрелищности!

— Надеюсь, это касается и второго этапа, сэр? — поднял бровь то ли Туповатый, то ли Ехидный Гарри. — Кстати, как продвигаются поиски Берты Джоркинс?

— Она встретилась со своим кузеном, и… Простите, мне надо бежать!

Бэгмен неожиданно ловко для обладателя весьма солидного брюшка сместился на пару шагов в сторону и рванулся к двери, в которую секунд пять назад вошли Фред и Джордж с Анжелиной и Алисией. Гоблины, повскакав с высоких табуреток, ринулись за ним. Фред и Джордж, переглянувшись, рванули следом. Алисия с Анжелиной вздохнули и заняли столик, заказав по сливочному пиву.

— Можно принимать ставки — кто достанет Людо первым. Я бы поставил на близнецов, — Гарри проводил взглядом братьев Уизли.

— Я, как защитник угнетенных рас — хотя гоблины и не угнетенные, они всегда общались с волшебниками на равных, вспомни хотя бы лекции профессора Биннса об их восстаниях! — ставлю на гоблинов. На что спорим? — подмигнула ему Гермиона.

91
{"b":"706483","o":1}