Литмир - Электронная Библиотека

— Хм-м-м… Правда, я всегда путаю слова «чмо» и «мачо»… — задумалась она, уперев кончик палочки в плотно сжатые надменные губы; оба этих слова Лаванда узнала от Деллы Стрит, когда они со старушкой обсуждали ту драку Гарри с Джоком.

Теперь на точно рассчитанные полшага отступил гриффиндорец.

— Но… это не беда. Я, пожалуй, даже подберу вам обоим подходящее оружие.

Она взмахнула палочкой (Гарри подозревал, что творимое ею заклинание было из того самого арсенала ее матушки, упоминание о котором заставляла сжиматься некоторые его части тела и в середине второго и, особенно, в конце третьего курса, да и этим летом тоже), и голова Гарри внезапно потяжелела.

Наблюдатели ахнули, а группа поддержки Крама чуть отступила назад, испуганно глядя на благородные оленьи рога, увенчивающие его голову.

— Расходитесь в разные стороны и затем с разбегу сцепляйтесь рогами, джентльмены! Это будет совершенно естественное поведение, не так ли? О. Я вижу, у вас пропал запал?

Она взмахнула палочкой еще раз, и рога с головы Крама исчезли (хотя Маленький-Ничего-Не-Забывающий-Гарри и запечатлел эту картинку как можно тщательнее). Его собственной голове тоже полегчало.

— Мистер Поттер, — тем же сладко-ледяным голосом поинтересовалась Лаванда, не отводя от его лица палочки. — Моя девичья память меня подводит. Не соблаговолите ли напомнить, не приглашали ли Вы меня, совершенно случайно, на Бал?

— Нет, Лаванда, — «вынужден» был признаться Гарри.

— Мистер Крам, — мисс Браун развернулась на каблуке и мило улыбнулась болгарину, — я приняла к сведению Ваши намерения, но так и не услышала Вашего вопроса.

Кадык Виктора дернулся. Испугаться и отступить на глазах товарищей? Кто угодно, только не он.

— Я, Виктор Крам, приглашат тебя, Лав-ванда Браун, на Святочный Бал. Ты оказат чест пойти со мной, Лав-ванда?

— Да, Виктор. Я пойду с тобой на Бал, и я очень признательна за приглашение. Я буду в черном, — улыбнулась она.

— С-с-слизеринс-с-ство заразс-с-сно, — прошипел крайне довольный Хиггс, когда задействованные в операции гриффиндорцы проходили мимо него.

— Десять баллов с Гриффиндора за колдовство в коридоре, мисс Браун, — услышали они голос возникшей из ниоткуда МакГонагалл. — И двадцать баллов Гриффиндору за образцовое разрешение ситуации. Да, еще пять баллов Слизерину, — немного подумав, добавила она.

====== Вечер Сюрпризов ======

Бальная лихорадка охватила школу. Девочки на переменах и после занятий бродили стайками, чтобы всегда иметь возможных свидетельниц своего триумфа, а мальчики — те, что с четвертого и частично пятого курса — начали опасаться их больше, чем соплохвостов, которых Хагрид наконец-то убрал за крепкую ограду подальше от учеников, и теперь изучавшие Уход студенты только нарезали им на дощатых верстаках изысканные кушанья.

— Нашел кого пригласить, Гарри? — спросил великан, когда Поттер чистил очередное яйцо саламандры.

— Да, — ответил парень, — и ты ее знаешь. Хорошо знаешь. Но кто — не скажу, извини. Сюрприз.

— Глупое правило, — пробурчал профессор УЗМС, крепко подумав, но не найдя никого подходящего, — ежли-т по уму-т, так надо вам с Гермионой и идти-то. А то напридумывали.

— А сам-то ты на Бал пойдешь? — поинтересовался Гарри.

— Загляну, наверно, на пару минут-т, — пожал он плечами, — что-нть-то там интересное должно случиться? — Гарри кивнул. — Да и вообще там есть, на что посмотреть, — глаза Хагрида затуманились. — Я уж и костюм приготовил… — кивнул он в сторону своей почти полностью укутанной мягким снегом хижины.

— Ты, главное, бензопилу не бери, — вспомнил Гарри свой прошлогодний подарок Хранителю Ключей Хогвартса. — А то визгу не оберешься. Хагрид, а ты не знаешь, с чего это Скитер не написала ничего гадкого про соплохвостов? — спросил профессора Гарри. — Что-то мне кажется, что она ни про что, ну или ни про кого, слова доброго не напишет.

— Ну как про таких милашек можно что-то плохое написать? — кивнул Хагрид на загон, в котором десяток бронированных тварей жрали одиннадцатую, отложив на десерт заготавливаемые учениками деликатесы. — Вот про тебя она все выпытывала. И как я тебя с острова того забирал, и про то, не оскорблял ли ты меня на уроках…

— Снейпа ей надо спросить, — пробурчал Гарри. — Тот бы точно ей ответил, что я с первого дня в Хогвартсе правила нарушаю.

— Ну, это ты загнул, — наморщил лоб Хагрид, — не с первого, канешн… В первый-то вечер ты только что Большой Зал чуть не разнес, а такого правила нет, чтоб Большой Зал не рушить, — и подмигнул.

— Ты сам-то поосторожней, Хагрид, — посоветовал Гарри, краем глаза внимательно наблюдая за нравами и обычаями бронированных чудищ, — она мстительная же, Скитер-то. А ты ей не дал материала на меня накопать, так она ж за тебя примется.

— А на меня-то чего накопать-то можно? — удивился Хагрид. — Я ж простой, как полено, ну и на виду весь, — и подмигнул снова.

Новость о том, что Чемпионам нельзя приглашать друг друга, резко оживила тотализатор. Фред, Джордж и Хиггс ходили довольными, но не на сто процентов: ни Гарри, ни Гермиона сдавать своих партнеров не желали.

Впрочем, их атаковали не только близнецы, но и вообще все друзья, приятели, да и вообще хоть сколько-нибудь знакомые ученики.

Все, за исключением Лаванды Браун, которая была в курсе аферы Гарри, но про кавалера Гермионы, как выяснилось, не знала даже она; и Рона Уизли, который с недавних пор стал задирать нос, свысока поглядывая на девчонок (и даже не пытался никого пригласить), и начал отращивать волосы подлиннее, так, что они даже стали собираться в куцый смешной хвостик.

Однажды Гарри даже увидел, как рыжий, отношения с которым теперь были не то, чтобы враждебные, а примерно никакие, бежал в совятню с бордовым комком ткани в руках. Гарри даже подумал, а не раздобыл ли бывший друг достаточно галлеонов, чтобы и в самом деле отправить свою действительно ужасную мантию этим самым Твиллфиттам с Таттингсами на реставрацию. Но потом отбросил эту мысль как совершенно бредовую, поскольку, если верить издевкам Панси, за те же деньги можно было купить не десяток, а, пожалуй, и два десятка вполне приличных мантий у мадам Малкин.

Как-то раз, в Лаборатории, где они в порядке практики варили довольно сложное противоядие (Снейп зверствовал, пообещав перед самым Рождеством контрольную работу, а Гарри счел тему исполненной глубочайшего практического значения, ну и с магглоукрепляющим зельем он уже закончил), Гарри даже как-то пошутил, не пригласил ли Уизли-младший Флер Делакур, на которую частенько смотрел за ужином, чуть не роняя слюни, но Гермиона шутку не оценила и фыркнула, что Рон, скорее, пригласил бы Крама, но, увы и ах, с Крамом Лаванда его опередила.

Сама Лаванда с подозрением посмотрела на подругу, помня прошлогоднюю историю.

Гарри, впрочем, решил втихушку приглядеться — не бросит ли Флер взгляда на мистера Уизли. Разумеется, эта его шутка действительно оказалась бредом, и все, что он увидел или услышал, было жалобами француженки на слишком плотную еду.

— Я боюсь, что моя пагадная мантия будет мне мала, — пожаловалась Чемпионка Шармбатона деревянно вышагивающему рядом с ней капитану команды Рэйвенкло Роджеру Дэвису.

Гарри в недоумении взлохматил шевелюру. И он сам, и Гермиона с Джинни и Лавандой, не говоря уже о Невилле, не стеснялись наложить себе двойную, а то и тройную порцию. Однако, скорее всего, из-за ежеутренних забегов по скрипящему от мороза снегу, фигурки девчонок оставались такими же стройными и миниатюрными, как и раньше, разве что Лаванда довольно изящно выросла в некоторых вполне себе правильных местах. Ну и попа у Гермионы стала еще красивей и подтянутей.

Пригласить Флер присоединиться к ним в порядке налаживания международных культурных связей и укрепления сотрудничества? Хм, а он выживет после этого?

— Судя по тому, что вы так и таскаетесь вдвоем, вы так и не нашли себе кавалеров, Поттер, Грейнджер? — услышали они медовый голос Панси Паркинсон.

76
{"b":"706483","o":1}