Литмир - Электронная Библиотека

Пока Гермиона писала, Гарри смотрел на нее, все еще представляя подругу в купальнике. И, если уж совсем честно, то и без него тоже. Потом она закончила задание, поймала его взгляд и тоже начала на него смотреть. Вот так они и потерялись.

— Наконец-то они оба ведут себя соответственно возрасту, — еле слышно пробормотала МакКошка, и затем, уже громко, объявила: — Приближается Рождество, и в первый его день, с восьми часов вечера и до полуночи, в Бальном Зале Замка пройдет Святочный Бал — традиционная часть Триволшебного Турнира. Его целью является завязывание и укрепление дружеских и культурных связей с учениками других школ.

Женская часть класса загомонила. Мужская почти поголовно открыла рты, хотя новость была ожидаемой.

— На бал приглашаются ученики старших курсов — с четвертого по седьмой. Хотя желающие могут пригласить партнеров и с младших курсов, — интересно, обнаружат ли Фред и Джордж эту замечательную бизнес-идею? И простят ли их за это Алисия и Анжелина? — Форма одежды — парадная.

Гарри с удивлением обнаружил, что они с подругой оказались далеко от фокуса внимания. Девчонки гомонили, оценивающе разглядывая мальчиков, а те старались сделаться как можно незаметнее.

Только Лаванда сидела расстроенная, с прикрывающими скулу волосами и, кажется, даже слегка дрожала: видимо, не могла представить себя подходящей к Краму и приглашающей его на бал. Ничего, болгарин сам к ней подойдет. Надо только поймать Хиггса и узнать, что тот запросит за небольшую услугу.

Удивительно, но в его сторону девчонки не смотрели вообще.

— Близнецы на нас с тобой даже ставки принимать не будут, — буркнул он, сообразив, в чем дело, и подруга благодарно потерлась щекой о его плечо.

— Я, конечно, понимаю, что на Балу принято несколько… эм-м-м… распускать волосы, — недовольно качнула своим прикрытым шляпой седым узлом профессор, — но предупреждаю: высокие стандарты поведения, предписанные студентам Хогвартса, не будут ослаблены. И я буду очень недовольна, если кто-либо их нарушит.

— «Переживем?» — глазами спросила его Гермиона.

— «Конечно, любимая!» — так же одним взглядом ответил Гарри.

— Мисс Грейнджер, мистер Поттер, задержитесь! — сказала МакГонагалл, когда возбужденные перспективами девочки и ошарашенные ими же мальчики рванулись к дверям класса. Гарри успокаивающе кивнул Лаванде и показал ей большой палец. Блондинка слегка приободрилась, подумала и, выходя из класса, решительно связала распущенные было, чтобы прикрыть шрам, волосы обратно в хвост.

— Мне следует сообщить вам, — профессор почему-то выглядела обеспокоенной, — что по традиции Чемпионы открывают Бал. Я полагаю, Вы оба найдете себе пару?

— ДА, ПРОФЕССОР! ГАРРИ/ГЕРМИОНА, ТЫ ПОЙДЕШЬ СО МНОЙ НА БАЛ?

— ДА, ГЕРМИОНА/ГАРРИ, С УДОВОЛЬСТВИЕМ! — получилось не хуже, чем у близнецов Уизли.

Гриффиндорцы, на лицах которых сияли улыбки, бросили взгляды на своего декана. Чего они не ожидали увидеть — так это выражения страдания на ее лице. Улыбки сменились сосредоточенной злостью.

— Попробую угадать, — медленно произнес Гарри, обращаясь не к МакГонагалл, а к подруге, — Совершенно внезапно наши уважаемые судьи приняли новое правило, запрещающее Чемпионам приглашать на Бал друг друга?

— Это не так, мистер Поттер! — со смесью вины и возмущения возразила профессор. — Точнее, — поправилась она, — это не совсем так. К сожалению, такое правило действительно есть, но ему уже более пятисот лет. Дело в том, что, поскольку чемпионов всегда было трое, если двое из них вступали в... э-э-э… дружеские отношения, то третий чемпион оказывался в неравных условиях.

— Но мы вступили в, как Вы говорите, «отношения» задолго до турнира, профессор! — возмутилась Гермиона. — И наш поход на бал ничего в этом не изменит!

— Я знаю, мисс Грейнджер, — тяжело вздохнула пожилая женщина, — и я ни в коем случае не собираюсь им мешать. Разумеется, пока они остаются в рамках пристойности и не нарушают школьных правил! — добавила она, поджав губы в своей фирменной манере.

Гарри отметил, что профессор сказала «я», а не «мы», и уточнил:

— Первым об этом правиле вспомнил профессор Дамблдор, не так ли, мадам? — и, подождав и не дождавшись ответа, продолжил: — Наверняка мадам Максим и директор Каркаров поддержали его, а мистер Крауч и мистер Бэгмен были против? — в том, что Крауч и Бэгмен были против, он был совсем не уверен, но это был шанс раздобыть еще немного информации.

— К сожалению, мистер Поттер, против этого предложения выступил только Людо. Мистер Крауч, как Вы знаете, является… сторонником традиций.

— Поня-атно, — протянул Гарри, — ну… пусть потом не жалуются. На традиции.

— Мистер Поттер, — строго произнесла МакГонагалл, — я понимаю всю… серьезность и эксклюзивность ваших отношений. И, учитывая их предысторию, не думаю, что следование этой — действительно древней! — традиции нанесет им какой-либо существенный ущерб.

— Это называется «Тактика Салями», мадам, — криво улыбнулась мисс Грейнджер, — у магглов она разработана, ну или формализована, американцами. Они требуют от своих противников массу мелких уступок, будто бы отрезают тоненькие ломтики от палки салями. Из-за одного ломтика начинать войну глупо, но, если не сопротивляться вообще — от Вашего салями в какой-то момент остается только хвостик. И веревочка на нем.

— Тем не менее, я надеюсь, что ваш объединенный интеллект найдет выход и из этой ситуации, — прищурилась декан, — единственное, о чем бы я попросила — это не портить праздник остальным ученикам.

Гарри и Гермиона переглянулись: об ущербе организаторам не было сказано ни слова.

— И, — продолжила МакГонагалл, — я действительно сожалею, что вынуждена испортить этот Бал вам обоим.

— Еще один вопрос, профессор, — взъерошил затылок Гарри, — это правило — оно было… единственной причиной? В конце концов, мистер Крам мог бы пригласить мисс Делакур, а соревноваться пара на пару было бы интереснее.

— Я думаю, профессор Каркаров выступил бы категорически против такого варианта, — задумалась МакГонагалл, подтверждая слух, принесенный Лавандой. — А что касается вашего вопроса — вторая причина, к сожалению, касается непосредственно соревнований Турнира, и поэтому она, эта вторая причина, не может быть обнародована.

— Есть еще и третья, — пробормотала Гермиона, когда профессор вышла из класса, — как минимум третья. И профессор МакГонагалл намекнула на это достаточно явно, дважды упомянув именно «вторую» причину. Видимо, третья — это та самая, которую мы с Лавандой разбирали в прошлом году. Да и на твой вопрос, не Дамблдор ли вспомнил об этой традиции, она не ответила.

— Она же сказала, что верит в наш совместный интеллект, — кивнул Гарри. — Так что давай предположим, что вторая причина — выбор заложника для каждого из Чемпионов, раз уж партнер обязателен? Да и по первой, формальной причине кусочек информации интересный: то, что Бэгмен не имеет прямого отношения к планам Тома, теперь почти гарантировано. Иначе он точно постарался бы отрезать от нашего салями этот кусочек вместе со всеми остальными судьями. Вообще, МакКошка все-таки мировая тетка.

— Да, — сказала Гермиона. — Но тебе не кажется, что нам надо продумать такой план, который сделает каждый кусочек салями, который они попытаются у нас отрезать, очень, ну просто очень дорогим? И да. Лаванда идет с Крамом, это не обсуждается.

— Разумеется, — кивнул Гарри, — это же следующая цель нашей Операции!

— И, чисто для прояснения: эти твои Белл и Чанг идут с кем их душа пожелает, но только не с тобой. Ясно, любимый?

Почему-то Гарри показалось, что прямо сейчас от салями его самостоятельности и независимости отрезали не ломтик, а здоровенный ломтище. Ну… что поделать. Сам подписался.

— Я знаю, кого я действительно хочу пригласить, — сказал он. — И надеюсь, что ты не будешь против. Только сначала нужно позаботиться о Лаванде, а для этого надо найти Хиггса. Причем до ужина.

73
{"b":"706483","o":1}