— И летает он не хуже Гарри, — добавил Фред. — И тоже ловец.
— То есть у нас неплохие шансы, — согласился Джордж. — Проблемы в семье, нелюбовь к славе, ловец опять же… Это очень похоже на…
— Гарри просто представит, что нужно сделать, чтобы понравиться ему самому, и…
— …И КРАМ В ТВОЕМ КАРМАНЕ, ЛАВ!
— Никаких «Лав» и тем более «Лав-Лав», — отрезал Поттер. — И никаких «Викки» или, упаси Мерлин, «Вик-Вик»: я, к примеру, ненавижу, когда меня называют «Гарольд» или вроде того. В общем, как только кто-то из вас видит, что Лаванда пытается снова стать восторженной фанаткой или прячет шрам, или… делает еще что-нибудь, что мне не понравилось бы — немедленно это дело прекращает. СПИНУ ПРЯМО! — рявкнул он, и мисс Браун резко выпрямилась и вздернула подбородок.
— Орать не надо, — пояснил он, когда все закончили переглядываться. — Это слишком заметно. Либо пускаете жалящее, невербально — кстати, всем его отработать — либо толкаете, щиплете, ну или если никто не заметит — отвешиваете щелбан. Пока условный рефлекс не выработаете. Гермиона, Джинни, вам мои палочки барабанные дать?
— Я тебе отомщу, Поттер! — Гарри подумал, что Гермиона точно раскрыла Лаванде некоторые его педагогические приемы, иначе с чего ей так резко реагировать?
— Пригласишь на свадьбу. Ненавижу праздники, — отрезал он. — Не только Хэллоуин, а вообще. Дальше. Кто будет следить за Виктором и прочими из Дурмштранга?
— Я Парвати попрошу, — ответила потенциальная миссис Крам. — Она не откажет же. А та Падму привлечет, ну и прочих тоже…
— Так… что бы еще мне понравилось… Лаванда, отныне на пробежках выкладываться на сто процентов, бежать и сражаться через «не могу». Гермиона, помоги Браун подобрать спортивный костюм, который ей пойдет. Что-нибудь в стиле той же Линды Хэмилтон. И… ладно, специальную тренировку я сам проведу, пока с Локхартовской бабахой. Мне запах пороха нравится, значит, и Краму должен. Но лучше бы проверить. А еще…
Он замолк. Портретная дыра открылась, и в Гостиную вступила профессор МакГонагалл.
— Мистер Поттер, — сказала она. — Директор попросил меня проводить Вас к воротам замка, где Вас уже ждет назначенный Вам в сопровождающие профессор Люпин.
— …А еще — сами сообразите, — сказал Гарри, подцепил сумку и вышел.
====== Прикладная История Магии ======
— Благодарю, профессор МакГонагалл! — склонил голову Люпин.
— Минерва, коллега, просто Минерва.
— Увы…
— Я настаиваю.
— Ну что ж. Спасибо. Я верну Вам Гарри через двадцать три часа и сорок минут.
— Лучше бы пораньше, Ремус. Меня беспокоит то, что Альбус так легко согласился с просьбой мальчика.
— Мы с… моим другом… подозреваем, в чем дело, — немного по-волчьи усмехнулся Люпин. — Так что если увидите еще одного Вашего бывшего ученика — пожалуйста, не пугайтесь.
— Вот как… — задумалась МакГонагалл. — Значит, слухи не врут. Ну что ж — обещаю не атаковать Вашего друга сразу. Но я потребую объяснений, Ремус.
— Как-нибудь в Хогсмиде? Я остановился у Аберфорта.
— Не лучший выбор, — пробормотала МакГонагалл.
— Вполне естественный для оборотня, — пожал плечами Люпин, — не люблю привлекать внимания, Минерва. К тому же в подвале трактира есть достаточно комфортабельная камера с прочными замками и решетками. Берись за портключ, Гарри.
Он протянул Гарри кусок веревки и, едва юноша схватился за него, произнес:
— «ПОРТУС!»
Их закрутило, закружило, сжало и распрямило снова, и Гарри обнаружил себя стоящим на знакомой площади, рядом с памятником его родителям.
— На кладбище мы пойдем завтра, — сказал бывший профессор. — А сейчас — в гостиницу, там нас уже ждут.
Они подошли к пабу, уже пустынному по причине позднего времени. Ремус кивнул хозяину, и они поднялись на второй этаж. Подойдя к двери одного из номеров, Люпин постучал.
— Тридцать семь, — сказал он.
— Восемь! — послышался из-за двери знакомый голос.
— Здравствуйте, мадам Боунс! — поклонился Гарри суровой ведьме. Та сидела в кресле, палочка лежала на столике в дюйме от ее пальцев.
— Добрый вечер, Гарри. Чаю?
Она отлевитировала на столик три чашки и вазочку с печеньем.
— Рад видеть Вас, мадам Боунс! Я видел Сьюзен, у нее все хорошо, — сказал юноша.
— Я знаю, — кивнула начальница Департамента Магического Правопорядка. — Но все равно спасибо.
Они пригубили из чашек.
— Итак, Гарри, мы так и не смогли найти тот самый дом, — сказала волшебница. — Видимо, Сам-Зна… Том по-прежнему прячется. И — увы — вряд ли у нас получится обнаружить его убежище, если он действительно спрятал его под «Фиделиусом».
— Ну, что поделать, — вздохнул Гарри. — Конечно, жаль, но он же вынужден будет вылезти, правда? Надо просто быть готовым к этому. А… того слугу Тома, который…
— Увы, пока мы не можем обнаружить его. У меня есть некоторые подозрения, но действовать открыто слишком опасно. Я могу только попросить тебя быть особенно осторожным с директором Дурмштранга, профессором Снейпом и, пожалуй, с Людо Бэгменом тоже. Конечно, их всех оправдали, но… все они так или иначе были связаны с Томом. Хотя Бэгмен и сам не знал, что творит, и влип в эту историю только по глупости.
— Я всегда осторожен, мадам. Ну и профессор Грюм за ними присматривает.
— Аластор очень высоко оценил твою волю и волю мисс Грейнджер, — кивнула мадам Боунс. — Так что вряд ли у Томова прихвостня, кем бы он ни был, получится заставить тебя прибыть к нему самостоятельно.
— Лучше бы он, этот самый «кто-то», попытался, — вздохнул Гарри. — Я бы сделал вид, что подчиняюсь, а он наверняка раскрыл бы мне секрет, чтобы я мог бы туда прийти. Ну, а там я что-нибудь придумал бы.
— Давай все-таки не рисковать, — ответила мадам Боунс. — Я, конечно, держу в готовности две полных четверки, но боюсь, что им понадобится время на то, чтобы прибыть на место. В конце концов, мы слишком мало знаем.
— Не думаю, что Том предпримет что-нибудь до весны, — пожал плечами Гарри. — У него не так-то много сил, а его змея — фактически треть его боевой мощи — зимой довольно вялая. Так что скорее всего он начнет свою операцию не раньше апреля.
— Разумно, — кивнула мадам Боунс. — Это… ты узнал благодаря твоему знанию парселтанга?
— Нет, мадам, это маггловская биология. Змеи — они же холоднокровные, и зимой их кровь может замерзнуть. И даже если температура на градус-другой выше нуля, они все равно малоподвижны. А греть такую здоровенную тварь магией… Мне почему-то кажется, что сам Том прямо сейчас не очень силен как маг, а Локхарт — волшебник так себе.
— Пожалуй, мне стоит отправить кого-то из своих авроров получать маггловское образование, — сказала мадам Боунс. — Может быть… Да, пожалуй, Тонкс. Ее отец магглорожденный, и она вполне свободно ориентируется в маггловском мире. Кстати, она обнаружила церковную запись о браке — с магией это оказалось намного проще, чем без нее. И она выяснила, кто была та девица, с которой сбежал Томас Реддл. Ее звали Меропа Гонт, из тех самых Гонтов.
Гарри надеялся, что микрофоны майора работают исправно.
— Эта семейка — последние наследники Слизерина, — пояснила Боунс. — Точнее, они были последними. Не исключено, что, когда Салазар ушел из Хогвартса, он просто взял себе другое имя… хотя я и не уверена в этом. И они жили как раз рядом с Литтл-Хэнглтоном. В любом случае, в отчете сотрудника ДМП Боба Огдена, от января двадцать шестого года, указано, что Орвол Гонт…
— Орвол? Это же второе имя Тома!
— Да, это уже нечто большее, чем совпадение… Так вот, в отчете мистера Огдена говорилось, что Орвол Гонт, отец Меропы Гонт и ее брата Морфина, продемонстрировал ему медальон самого Слизерина, когда хвастался своей родословной. К тому времени чистая кровь и родословная — это все, что осталось у Гонтов.
— Диадема Рэйвенкло… Медальон Слизерина…
— Не исключено, Ремус. Но, если ты не возражаешь, я продолжу. Мистер Огден посетил жилище Гонтов, чтобы расследовать постоянные нарушения Статута Секретности: Гонты жили в нищете и регулярно воровали у магглов еду, не стесняясь при этом использовать магию. Одного этого было бы достаточно для Азкабана, но…