Литмир - Электронная Библиотека

— Нас учат, — просто ответил Виктор. — Прошу.

Гости из Хогвартса проследовали по скрипящему трапу вниз и оказались на орудийной палубе. Пушки — числом двенадцать, старинные, бронзовые, слепо уставились в закрытые орудийные порты. Посреди палубы, между уходящими вниз основаниями мачт, стоял здоровенный, плотно заставленный едой и напитками стол. Гарри подумал, что не зря отказался от обеда. Виктор пригласил партнеров чуть дальше в корму.

— Тут офицерский салон. Директор выше, в надстройка. Он спит, — сказал он. — Иногда бродит, но болше часто спит. Пожалуйста, присаживат се.

Все, включая ожидавшую их в салоне Флер, на изящной шее которой красовалось ожерелье из озерного жемчуга, расселись за инкрустированным дубовым столом. Лаванда вышла в одну из боковых дверей и вернулась с подносом, на котором стояли несколько стаканов и графин с рубинового цвета вином.

— Легкое, — сказал Виктор, благодарно кивнув девушке, по-хозяйски усевшейся рядом с ним. — Совсем легкое. От моего отца, — он еле заметно усмехнулся. — Лаванда?

— Сью и Джастин получили некоторую информацию, которая нас всех заинтересует, — сообщила мисс Браун. — Поэтому я и попросила Виктора пригласить их.

— Мой отец вел переговоры с близнецами по поводу серийного производства летающих омниноклей, — пояснил Джастин.

— Мы уже практически пришли к соглашению, — подтвердил Фред.

— Да, я слышала, что Финч-Флетчли возвгащаются после нескольких веков отсутствия. Некотогые девочки у нас, в Шагмбатоне, уже мечтают познакомиться с мистегом Финч-Флетчли-младшим поближе, — подмигнула хаффлпаффцу мисс Делакур.

Сьюзен нахмурилась и покрепче ухватилась за руку Джастина; тот накрыл ее ладонь своей.

— Дело в том, — сказала хаффлпаффка, с неудовольствием глядя на француженку, — что недавно компания «Аутстэндинг Омнивью» из МСША подала протест в Британский Совет По Выработке Торговых Стандартов. Этот совет через Департамент Международного Магического Сотрудничества подчинен мистеру Краучу, и тот немедленно заморозил сделку.

— У них ничего не выйдет, — пробормотал Фред, — в патенте омнинокли вообще не упоминаются. Мы и выбрали-то их только оттого, что у нас их было как раз четыре штуки. А так мы с Дином посоветовались — нам половинки маггловских биноклей даже лучше подойдут.

— Мы уже купили пару, и один даже распилили пополам, — кивнул Джордж. — Вдоль, — уточнил он, — мы же не совсем идиоты! Просто отделили одну половинку от другой. Управляющие руны все равно на зеркале и снитче, а снитч — общественное достояние.

— К сожалению, Совет подал заявление в Отдел борьбы с неправомерным использованием магии, Отдел незаконного использования изобретений магглов, — тут Джордж пригорюнился, — и в Комиссию по Экспериментальным Чарам… — взгляд Джорджа потух окончательно.

— Два первых пергамента моя тетя сразу отправила в корзину — оба отдела находятся в ее ведении, — а вот с Комиссией будут проблемы.

— Потому что это Отдел Тайн? — прищурилась мисс Грейнджер.

— Именно, — вздохнула Сьюзен. — Тетя, конечно, поддерживает контакт с некоторыми Невыразимцами, и запрос, разумеется, будет отвергнут, но это займет не меньше месяца, а пока это произойдет… В общем, пользуясь этими запросами, они вчера подали протест в Департамент Игр и Спорта, а Бэгмен его тут же подписал. Она, конечно, могла бы попытаться надавить на мистера Крауча под предлогом безопасности Турнира, но тот куда-то исчез. А без него она ничего не может сделать.

— Разрешит угадат, мисс Боунс, — прищурился Крам, — они запретит применят это на Третий Изпит?

— Именно.

— Кому-то очень не хочется, чтобы все видели, что будет пгоисходить внутги Лабигинта, — задумчиво сказала Флер.

— Ну… Сами Знаете, Кому, — сказал Гарри.

— Волдеморту? — наверху что-то бухнуло, Крам встал, подошел к висящему на стене древнему, времен Первой Мировой Войны, телефону немецкого образца и покрутил ручку динамо, видимо, вызывая вахтенного.

— Was ist los, Marko? — спросил он, затем выслушал ответ (Гарри не понял ни словечка, потому что немецкого он не знал, да и качество звука было так себе) и вернулся к столу.

— Это директор упал, — пояснил он, усаживаясь на свое место. — Мы проверят. Каждый раз, когда кто-то произносит претенциозна кличка, он хватает се за леву руку, где ест то, обо что говорил Гарри, а может и упаст, если… много напитки.

— Прямо как профессор Снейп, — шепнула Гарри Гермиона.

— К сожалению, это именно Тот-Кого-Не-Называют, — ответил тот Виктору, одновременно соглашаясь с подругой легким пожатием пальцев, — у Тома — так его на самом деле зовут, — есть план, связанный с Турниром, и именно с Третьим Испытанием. И со мной, конечно. Мое имя бросили в Кубок по его приказу, — пояснил он.

— Поэтому… — снова заговорила Сьюзен, — тетя просит всех вас быть очень осторожными. Это во-первых.

— Если бы я не узнала вас так хогошо, — задумчиво сказала Флер, — я бы подумала, что вы нас запугиваете перед Тгетьим Испытанием, — Крам помотал головой. — Но… после всех этих… истогий я вам вегю. Мы будем, — тряхнула она копной серебристых волос.

Крам помотал головой снова.

— Вы… не согласны, мистер Крам? — обеспокоенно осведомилась Сьюзен.

Лаванда засмеялась.

— В Болгарии несколько другой… язык тела, — сквозь смех пояснила она. — Кивок — это жест отрицания, а когда Виктор мотает головой вот так — это, наоборот, «да». Из-за этого у нас с ним было несколько… забавных ситуаций.

— Это из-за турок, — пояснил Виктор, — долгая история. Плохая история. Я согласен. Это не провокация. Мы будет осторожны.

— Тетя вообще хотела отменить Турнир, — вздохнула Сьюзен, — но ее никто не поддержал.

— А и правильно, — сказал Гарри, — сейчас-то мы примерно знаем, чего от него ждать, от Тома. А так он еще что-нибудь придумает, чего мы знать уже не будем. А во-вторых, Сью?

— А во-вторых, она даже хотела арестовать Фреда и Джорджа под предлогом нарушения ими чего-то там. И Дина Томаса тоже. И подержать их недельку в камерах Министерства, чтобы их не убили.

— Логично, — сказал Гарри после долгого молчания. — Устроить им несчастный случай — и все, проблема решена… Сью, — спросил он хаффлпаффку, — а твоя тетя может появиться перед самым Испытанием и привезти все необходимые бумаги, разрешающие применение этих штук и даже требующие этого в целях безопасности Чемпионов? За полчаса где-то: Том не слишком поощряет инициативу, и его люди реагируют не слишком быстро.

— Ты очень опасный соперник, — вздохнул Виктор. — Быстрый. Жесткий.

— Ты тоже не подарок, — вернул комплимент Гарри.

— Собственно, это и был ее план, — ничуть не удивилась Сьюзен.

— Значит, мы… — сообразил Джордж.

— Ходим с опущенными носами… — подхватил идею Фред.

— Разбиваем омнинокли…

— Маггловские бинокли даже полегче будут…

— …А Дин все равно давно мечтал в омниноклях покопаться…

— Жалуемся всем подряд на злое министерство…

— Я подарит свой снитч, тот самый, какой-нибуд фанатка из Темный, — предложил Крам. — У меня еще ест, — успокоил он братьев. — Только привязка сломат, а то достанут.

— Панси Паркинсон подари, — на полном серьезе предложил Гарри. — Она точно из них, ну, или ее родители.

— Это что же, — то ли возмущенно, то ли восторженно воскликнула Гермиона, — мне еще один снитч ловить?!

— Не то, чтобы я против был, но тут риск привлечь внимание слишком большой, — ответил ей Гарри. Он постарался тишком сделать Виктору страшные глаза, чтобы тот не дай бог не рассказал Гермионе, что ловить снитч верхом на метле вовсе не обязательно. — Я тебе тренировочный дам. Их внешне не различить. Прибьешь его здоровенным гвоздем на стенку рядом с бладжерами…

— Бладжеры? — заинтересованно спросил Крам, еле заметно подмигнув Гарри. — Мы выяснят, перед Бал. Ты не любит квиддич, ходит на матч толко из-за Поттер, и вдруг бладжеры на стенка?

— Я тебе потом расскажу, Виктор, — сказала Лаванда, — это длинная история. И связана с той, которую я тебе на Балу рассказала.

122
{"b":"706483","o":1}