Литмир - Электронная Библиотека

Над ней оказался подпол, заставленный деревянными ящиками и корзинами. Гарри выбрался из подземелья и опустил плотно пригнанную крышку. Из подвала вела наверх деревянная лестница, заканчивающаяся дверью. За ней отчетливо слышались голоса, скрип входной двери и звон колокольчика.

— Надо пополнить запас перечных чертиков, дорогой, — услышал он голос, судя по всему, принадлежащий хозяйке магазина.

Заскрипели половицы, и Гарри встал чуть в стороне от лестницы. Скрежетнули плохо смазанные петли, и толстяк с блестящей лысиной начал спускаться в подвал. Дверь оставалась приоткрытой, и Гарри, проскользнув за прилавок «Сладкого королевства» и стараясь не столкнуться ни с кем из стремительно заполняющих зал студентов, выбрался наружу. Он бы с удовольствием уделил внимание волшебным сладостям, но сейчас у него было важное дело.

Выскочив наружу, он едва не столкнулся с Роном, Дином и Шимусом, которые, ясное дело, прежде всего направились за сладким.

Аккуратную прическу Лаванды и буйную шевелюру мисс Грейнджер он увидел чуть левее — девушки остановились и шушукались у дверей местного отделения совиной почты. Гарри усмехнулся: в иное время Гермиона первым делом побежала бы в книжный магазин Дервиша и Бэнгса, а Лаванда — в «Шапку-Невидимку», магазин волшебной одежды.

На почту Гарри не пошел: слишком велик был риск с кем-нибудь столкнуться. Впрочем, девчонки выбирали сову недолго. Сова была маленькой, фактически совенком, и Гарри подумал, что Рон, пожалуй, не примет ее в качестве возмещения.

Он ошибся. Когда Рон с приятелями вышел из «Сладкого Королевства» с полным пакетом сладостей и увидел направляющихся в его сторону девушек с клеткой в руках, его челюсть на мгновение упала.

— Э-э-э… — ожидаемо промямлил он.

— Держи, — Гермиона протянула рыжему клетку с прыгающим в ней совенком, — это твой.

— Ох. Правда? Гермиона, но… Но ты не должна была…

— Ты сам сказал, — ответила ему мисс Грейнджер; она старалась говорить спокойно, но ее голос временами слегка подрагивал. — Надеюсь…

— Надеюсь, Рональд Биллиус Уизли, теперь все долги Гермионы Джин Грейнджер перед тобой закрыты?

— Ага, — сказал Рон, затем посмотрел в требовательно прищуренные голубые глаза Лаванды и промямлил: — Ну, эт-та… Я, Рональд Биллиус Уизли… В общем, я признаю, что у Гермионы Джин Грейнджер передо мной нет долгов, совсем нет, вот. И на самом деле ты вовсе не должна была…

— Я была должна, — сказала Гермиона, кинув острый косой взгляд на Лаванду, — а теперь нет. Спасибо, Рон.

— Тебе спасибо, — буркнул рыжий, он явно чувствовал себя неловко. — О! Угощайся! — он протянул Гермионе пакет с эмблемой «Сладкого Королевства».

— Извини, Рон, — голос Гермионы смягчился, — но ты же знаешь, я не люблю сладкого!

— А что ты любишь? — ошарашенно спросил рыжик.

— Книги. Она любит книги. Причем не про квиддич, — прояснила вопрос Лаванда.

Рон явственно расстроился.

— Ну… Тогда, может быть, в «Три Метлы» сходим? — выручил приятеля Дин. — Возьмем сливочного пива, а?

Рон не отреагировал, с восхищением глядя на совенка, прижавшегося к прутьям клетки и подставляющего перья под почесывание.

— Может быть, — Лаванда смерила мулата взглядом с ног до головы и потащила мисс Грейнджер в сторону. — Пойдем, Гермиона, нам еще нужно зайти в магазин одежды.

— Я… Я лучше в книжный, — помотала головой Гермиона, — мне… Ну…

— Понятно, — кивнула блондинка, — у каждой девушки свой успокаивающий шопинг. Что ж… давай встретимся у «Трех Метел» через час. Может быть, до Рона и дойдет, что угостить нас сливочным пивом — и в самом деле неплохая идея.

Гарри успел заскочить в «Шапку-Невидимку» раньше Лаванды. Он даже успел снять мантию и купить себе три пары носков, прежде чем услышал за спиной изумленный возглас блондинки.

— Привет! — обернулся он.

— Как ты здесь оказался? — удивилась Лаванда.

— Есть способы, — усмехнулся мальчик. — Просто я вспомнил, что мне надо кое-что купить, уже после того, как вы уехали, так что просить парней было поздно. А если честно, мне надо было поговорить с тобой вне школы.

— Со мной?! — изумилась блондинка. — Со мной, а не?.. Тогда… Тогда покупки подождут. Где ты предлагаешь поговорить?

— В «Три Метлы» не хотелось бы, — нахмурился Гарри. — Там народу многовато. А «Кабанья Голова» — она, говорят, стремная слишком.

— Тогда проверим, насколько ты отважен, — промурлыкала блондинка, — отведу тебя в самое жуткое место Хогсмида.

— В Визжащую Хижину? — спросил Гарри. Про этот загадочный и, вроде бы, проклятый дом он уже слышал.

— Ой, да что там жуткого, — подмигнула ему Лаванда, — ну, привидения. Ну, воют. Хотя лет пятнадцать, как и не воют уже. Кстати, вон она, — махнула она в сторону обшарпанного двухэтажного дома на задворках Хогсмида, к которому не вело ни единой протоптанной в снегу тропинки.

Гарри показалось, что из заброшенной развалюхи за ним наблюдает кто-то очень и очень недобрый.

— Я тебя в действительно ужасное место отведу, — пообещала Лаванда, с удовольствием наблюдая за поеживающимся мальчиком.

Они прошли чуть назад по главной улице и свернули в миленький и чистенький переулок.

— Эм-м-м… Н-да… — только и смог сказать Гарри.

Кафе мадам Паддифут состояло из розовых стен, маленьких столиков, оборочек и рюшечек. Мальчика передернуло. Как ни странно, на лице заметившей это Лаванды он увидел не разочарование, а хитрую улыбку.

— Сюда ходят только и исключительно влюбленные парочки, — пояснила она. — Но обычно они сначала гуляют, держась за руки, пока не замерзнут. Так что тут нам никто не помешает.

Гарри кивнул. Кафе было маленьким и приторным, как и пирожные, которые он заказал. Впрочем, Лаванда не возражала.

— Кстати, мама говорила мне, — продолжила блондинка, — что если мальчику тут нравится, то с ним что-то не в порядке. А если не нравится, но он не убегает сразу — значит, ему что-то нужно от девочки, примерно как папе от мамы, ну, или что-то другое.

Гарри кивнул: ему действительно было кое-что нужно от Лаванды, и это было именно то самое другое.

— Так о чем ты хотел меня спросить, Гарри? — мурлыкнула она, когда сама мадам Паддифут, полная черноволосая женщина, удалилась, оставив их наедине с кофе и пирожными. — Вряд ли ты бы подумал о Визжащей Хижине, если бы хотел просто пригласить меня на свидание?

— Скажи, не посещали ли этим летом твою семью… некоторые высокопоставленные волшебники? — резанул Гарри.

— Хм… И когда же они должны были, по-твоему, посетить нас? — прищурилась главная сплетница Гриффиндора.

— Не раньше четвертого и не позже тридцатого июля, — пожал плечами Гарри.

— Можно спросить, почему?

— Потому что Уизли уехали в Египет третьего, а тридцать первого я уже сбежал от дяди и тети в «Дырявый Котел».

— Восемнадцатого. Некий весьма уважаемый волшебник напросился к маме с папой на чай в субботу, восемнадцатого июля. Я тогда все лето гостила у бабушки и вернулась только в конце августа, но мне рассказали. Маме пришлось даже просить брата Джереми, он сквиб и живет в обычном мире, купить побольше маггловских сладостей для гостя.

— Как я и думал, — кивнул Гарри. — Но… Скажи, а как вы связываетесь с твоим братом?! Насколько я знаю, это не так-то просто. Маггловские средства в Косом не работают, а Статут Секретности запрещает…

— Официально мы не общаемся, — улыбнулась Лаванда. — А неофициально… Очень просто — из телефонной будки в паре кварталов от «Дырявого Котла». У брата есть такой маленький телефон, который всегда при себе. Как же он называется… Медовый?..

— Сотовый, — поправил ее Гарри. — Говорят, это очень дорогое удовольствие. Думаю, твой брат неплохо зарабатывает.

— У него собственная экспортно-импортная фирма, — пояснила блондинка, — и это очень помогает маминому бизнесу. Ну и наоборот тоже. Именно поэтому мы и…

— Понял и уже забыл! — подмигнул Гарри; богатство и изощренность гардероба, бижутерии и косметики мисс Браун получили, наконец, объяснение. — Но теперь я понимаю, почему этот самый высокопоставленный волшебник пришел к вам только после того, как у него случился облом с Уизли.

76
{"b":"706482","o":1}