И она заслуживала большего. Она заслуживала мужчину, который был бы рядом с ней без сомнений и угрызений совести, который разделил бы с ней себя так же, как она разделяла себя с ним.
И всё же, наблюдая за тем, как она сражается с ботинками, пытаясь снять их, прикусывая нижнюю губу, чтобы успокоиться, он не мог отрицать, что большая часть его была не в силах остановиться. Эта мысль одновременно взволновала и испугала его, когда он опустился на колени, чтобы помочь ей снять ботинок. Она посмотрела на него с застенчивой улыбкой, глаза потемнели, когда он нежно провел кончиками пальцев от её лодыжек к икрам и бедрам.
— Чаю? — спросила Сакура хриплым голосом. Он сделал вид, что ничего не заметил.
— Да, пожалуйста.
Итачи наблюдал, как она принялась за работу на кухне, с юмором отмечая, насколько сильно она отличается от него. Его отец всегда был чрезвычайно требователен, заставляя Микото заваривать чай с особой точностью, которую Итачи унаследовал, наблюдая за ней на кухне в течение многих лет. Сакура опять выбрала несколько чайных пакетиков и наполнила чашки кипятком, протянув одну ему. Он с благодарностью принял её и последовал за девушкой к дивану.
— Как прошёл твой день? — спросил он, усаживаясь поудобнее. Ему нравился её розовый диван — он пах ею и был очень удобным.
Сакура вздохнула, открыла пакетик чая и опустила его в воду.
— Посмотрим… Шесть жертв отравления неизвестным растением. Мы высылаем отряд, чтобы собрать образцы и создать противоядие. Один шиноби, проткнувший ногу кунаем во время тренировки, и ещё один, потерявший глаз во время миссии, — она заметно вздрогнула при упоминании последнего. — Просто очередной день в больнице Конохи.
— А я и не знал, что ты специалист по ядам, — нахмурился Итачи.
— Это потому, что ты не читал моё досье, — сказала Сакура, поднося чашку к губам, и глаза её заискрились юмором.
— Это не совсем верно, — поправил Итачи. — Я читал твоё досье. Кроме описания навыков в бою. Там ничего не говорилось о ядах.
Сакура сделала глоток.
— Я не эксперт, Шизуне-сан в этом намного лучше. Но я знаю, как обращаться с большинством ядов, и знаю, как приготовить противоядие, даже от яда, которого никогда раньше не видела, — она пожала плечами и сделала ещё глоток.
— Приготовить противоядия от яда, которого никогда раньше не видела… Это восхитительно, Сакура.
Она посмотрела на него сквозь ресницы с застенчивой улыбкой.
— Спасибо, — Сакура задержала на нём долгий взгляд. — Ты хотел ввести меня в курс дела?
Он молча кивнул.
— Мы втроём просмотрели все документы. Если вкратце, в настоящее время мы считаем, что Акацуки захватили власть в Дожде гораздо раньше. Мы исходим из предположения, что Дождь и его столица стали словно цитаделью Акацуки, — он продолжил объяснять политическую ситуацию, прежде чем перейти к специальным техникам, часто используемым в Дожде, и плану Ямато научить её пользоваться его особыми методами коммуникации.
Сакура молча наблюдала за ним, время от времени делая глоток. Он почти видел, как вращаются шестерёнки в её умных глазах, пока она впитывала сообщаемую им информацию как губка, прерывая его время от времени, чтобы задать вопрос.
— Ещё вопросы? — наконец спросил он.
— Нет, всё ясно, — сказала Сакура.
Он допил чай и быстро улыбнулся.
— Вот и всё. Оставляю тебя.
Хотя она попыталась изобразить на лице улыбку, Итачи не упустил острого разочарования, промелькнувшего в её глазах.
— Я провожу тебя, — предложила она, вставая со своего места. Он направился к выходу, надел ботинки и обернулся.
Она наблюдала за ним с застенчивой улыбкой, на мгновение встретившись с ним глазами, прежде чем снова отвести их, сцепив руки за спиной. Он склонил голову набок, не понимая, чем вызвана перемена в её настроении. Он уже собирался спросить об этом, когда она, тихо застонав, перевела взгляд на входную дверь.
— Подруга здесь.
— Увидимся завтра утром, — сказал Итачи, быстро погладив её по щеке. Она наклонилась к его руке. От прикосновения к ладони её губ по его спине пробежала дрожь.
— До завтра, — прошептала Сакура.
Он перенёсся из её дома как раз в тот момент, когда кто-то приземлился у входной двери и дразняще пропел имя Сакуры высоким женским голосом.
========== Глава 19 ==========
Сакура прокралась вдоль обшарпанного забора, осторожно обходя лужи грязи, образовавшиеся после сильного ливня прошлой ночью. За большим водоёмом, окружавшим скрытую деревню Дождя, раскинулся огромный город, подобного которому она никогда прежде не видела.
Повсюду уходили в серое небо башни, а на город беспрестанно обрушивался дождь. Рядом с ней присел Какаши, чья повязка на глазу была приподнята, поскольку он уже в течение долгого времени наблюдал за городом Шаринганом. Шедший в столице дождь странным образом ограничивался только городом до самых окраин, будто образуя огромный барьер.
— Дождь прекращается примерно в пяти метрах от острова, — раздался ровный голос Ямато. Сакура поднесла руку к шее и нажала крошечную кнопку на наушнике.
— Мы видим здесь то же самое.
Затем раздался голос Итачи, от которого по спине Сакуры побежали мурашки.
— Я обнаружил незначительный слой чакры, окружающий весь город. Похоже, в Дожде используют те же методы защиты, что и мы в Конохе.
— Барьер чакры, — сказал Какаши, потирая подбородок.
— Умно. Мы не сможем войти незамеченными, — заговорил Ямато.
Сакура задумалась, глядя на проплывавшую мимо рыбу. Нахмурившись, она посмотрела вверх, обнаружив, что дождь шёл за границей острова, в воду падали большие капли.
— Не обязательно, — ответила Сакура, привлекая внимание стоявшего рядом Какаши. — Это зависит от того, только ли внешний слой барьера сообщает о нарушителях или весь внутренний.
— Если весь дождь пронизан чакрой, мы наткнёмся на барьер, что бы мы ни делали, — сказал Ямато.
— И каков же твой план? — спросил Какаши, полностью сфокусировав на ней свои разные глаза. Она прикусила губу, тщательно обдумывая своё предложение, прежде чем встретиться с Какаши взглядом.
— Мой призыв — Кацую — можно призвать любого размера, и она связана с измерением леса Шиккоцу, — объяснила Сакура, держа палец на кнопке связи. — Если я доставлю вас всех в лес Шиккоцу, а крошечная версия Кацую сможет прорваться сквозь барьер — она будет восприниматься не более чем мелкое насекомое — и, оказавшись внутри, она сможет призвать нас в город.
Какаши улыбнулся ей под маской.
— Ямато, Итачи, встретимся на южной окраине города.
— Ясно, — сказали оба мужчины.
— Хороший план, Сакура, — сказал Какаши. Она улыбнулась ему, глядя, как с кончика одного из его серебристых локонов свисает капелька. Когда он отвернулся от неё, Сакура внимательно наблюдала за ним, заметив, как он сгорбился — явный признак того, что он немного устал.
Первым к ним подошёл Итачи. Он был одет только в тёмные брюки и рубашку, оставив протектор и всё остальное, что связывало его с Конохой, дома. Он присел рядом с Какаши, снимая рюкзак.
— Я не могу видеть сквозь дождь, но кажется, что завеса чакры пронизывает весь город. Мы должны подготовиться к маскировке наших уровней чакры и разделиться, как только достигнем города.
— Согласен, — сказал Какаши, кивая, когда подошёл Ямато. Он сел рядом с Сакурой, его лохматые каштановые волосы были влажными.
Какаши смерил всех троих пристальным взглядом.
— Прошло уже больше семи часов, а дождь всё не прекращается. Даже в Конохе четыре шиноби, которые поддерживают барьеры, должны сменяться каждые восемь часов — барьер потребляет огромное количество чакры, — Сакура понимающе кивнула.
— План Сакуры — наш лучший вариант, помимо того, чтобы войти в город, как только закончится дождь. Учитывая, что войти мы хотим как можно тише, можно следить, не исчезнет ли барьер в определённой точке или в каком-то интервале времени, что даст нам возможность попасть внутрь, — сказал Ямато, проводя рукой по волосам. — Что думаете, капитан?