Глупо улыбаясь своему отражению в зеркале, Сакура почистила зубы, умылась и вытерлась одним из найденных ею алых полотенец. Вернувшись в спальню, она выключила свет и обнаружила Итачи в постели, всё ещё одетого в тёмную рубашку и серые брюки.
— Ты уверен, что всё в порядке? — спросила Сакура, имея в виду Саске в первую очередь.
— Саске вернётся только завтра после тренировки, — просто ответил Итачи.
— О, — Сакура забралась в постель, скользнув под одеяло. Итачи убедился, что ей удобно, и выключил свет.
В темноте Сакура едва могла разглядеть очертания его лица, но тем не менее улыбнулась ему. Её переполняли чувства, даже когда она обдумывала то, что он сказал ей. Хотя она бывала с другими мужчинами, Сакуру никогда не целовали так, как целовал её Итачи… Или прикасались так, как он прикасался к ней… Или говорили так, как он говорил с ней.
Сакура смело наклонилась и опустила голову на изгиб между его головой и плечом, положив руку ему на живот.
— Только сегодня, — сказала Сакура, зная, что он поймёт.
— Только сегодня, — подтвердил Итачи, обнимая её за плечи.
Тут ей в голову пришла одна мысль.
— Что ты больше всего любишь готовить?
Итачи молчал.
— Жареного осьминога, — сказал он наконец.
— Есть что-нибудь, чего ты не можешь?
Итачи долго молчал. На какое-то мгновение Сакуре даже показалось, что он уснул, прежде чем он очень тихо произнёс:
— Яичница.
Сакура разразилась тихим смехом, чувствуя, как в его груди раздаётся ответный смешок.
— Когда-нибудь я тебя научу, — пообещала Сакура.
— Жду с нетерпением.
========== Глава 14 ==========
Сакура проснулась в пустой постели.
Она не смела надеяться проснуться рядом с Итачи, но всё же испытала разочарование, приоткрыв один глаз и обнаружив, что место рядом с ней пустует. Проведя по нему рукой, она почувствовала, что простыни были холодными — Итачи ушёл довольно давно.
Потягиваясь под одеялом, Сакура подавила широкий зевок, а затем выскользнула из невероятно удобной кровати Итачи. Она аккуратно сложила его кофту и положила поверх одеяла, прежде чем натянуть штаны и свитер. Когда Сакура вошла в ванную, она бегло проверила, выглядит ли она хоть наполовину прилично, после чего подошла к двери с ботинками в руках.
Осторожно высунув голову в коридор, Сакура прислушалась, нет ли Саске. Она вышла на цыпочках из спальни со скрытностью, достойной куноичи её уровня, и направилась к выходу. В очередной раз завернув за угол и оказавшись недалеко от кухни, она почувствовала восхитительный запах. Раздумывая, стоит ли ей обойти это место стороной, Сакура поняла, что Саске ненавидит готовить… Что могло означать только одно: это Итачи делает завтрак.
Выглянув из-за угла, Сакура увидела Итачи, стоящего у плиты, одетого в те же серые трикотажные брюки, что и накануне вечером, и новый тёмный свитер. Вокруг его талии был повязан простой тёмный фартук. Нахмурившись, она шагнула в сторону кухни, заставив Итачи посмотреть на неё.
— А я была уверена, что он с оборками…
— Прости, что разочаровал.
Сакура улыбнулась, усаживаясь за стойку.
— Ты готовишь завтрак. Думаю, ты не разочаровал меня.
Итачи поднял голову, и в его тёмных глазах мелькнула улыбка.
— Хорошо спалось?
Сакура почувствовала, как по щекам пополз румянец. Она заснула в его объятиях, её нога была крепко зажата между его ног. Он прижимал её к своей груди, нежно поглаживая пальцами её спину, пока она засыпала. Это был лучший сон в её жизни.
— У тебя хорошая кровать.
Он молча повернулся к плите, чтобы помешать мисо-суп, который готовил. Она тихонько наблюдала, как он нарезал для супа тофу и овощи на совершенно равные части, восхищаясь тем, как легко он управлялся с ножом.
— Ты делаешь это действительно хорошо, — сказала Сакура, подперев щеку рукой, когда он проверил рис на готовность.
— По-домашнему, — сказал Итачи, искоса поглядывая на неё.
Сакура тихонько хихикнула.
— Я задела тебя?
— Нет, — произнёс Итачи с лёгкой улыбкой, кладя немного риса в миску для неё. Он поставил перед ней тарелку с мисо-супом, после чего открыл духовку, достал оттуда жареную рыбу и, опустив её на середину стола, занял место напротив Сакуры.
— Спасибо, — сладко сказала она, принимая протянутые ей палочки.
— Не за что, — ответил Итачи, его глаза скользнули к её, прежде чем он зачерпнул немного риса и переключился на еду.
Сакура смотрела на него сквозь ресницы, изучая изгиб его губ, пока он молча ел. Она была поражена тем, как невероятно соблазнительно он выглядел. Сидя напротив неё и тщательно снимая кожицу с рыбы, прежде чем откусить кусочек, Итачи не был похож на одного из самых сильных шиноби в мире. Он был похож на молодого красивого мужчину, целовавшего её всего восемь часов назад.
От воспоминаний о его сильном теле, прижимавшемся к ней, по спине пробежали мурашки, и Сакура поспешно принялась есть, пытаясь не обращать внимания на нахлынувшую волну возбуждения. Они договорились, что продолжат дружить после того, как ночь закончится, и что у неё будет время. Но что это значит? Итачи будет ждать, пока она примет решение? Он ожидал, что она придёт к выводу, что у них ничего не получится? После того, как он целовал её так страстно и самозабвенно, Сакура никак не могла изгнать его из своих мыслей.
Даже сейчас её тело жаждало его. Ей было трудно сосредоточиться на чем-либо, кроме мысли о том, как сильно ей хотелось его прикосновения. Сакура мысленно застонала. Если бы она чуть-чуть протянула руку, то легко смогла бы коснуться его пальцев. Сердце бешено забилось при мысли о его тёплых руках на её теле.
— Ты когда-нибудь был влюблён? — выпалила Сакура.
Итачи удивлённо приподнял бровь и посмотрел на неё.
— То есть… я не имею в виду в меня, ничего такого, — взволнованно сказала Сакура, размахивая перед собой руками. — Я просто… давно об этом думаю, и никто, похоже, не может дать мне ответ.
— Ответ?
Она помешала суп.
— Я думала, что любила долгое время… — она подняла глаза и встретилась с ним взглядом. — Ну, Саске. Но я справилась с этим, и с тех пор… У меня, конечно, было несколько увлечений, но ничего… глубже. Мне просто интересно, в чём будет разница, — она тихо рассмеялась. — Я даже Какаши спрашивала.
— Я никогда не был влюблён, — сказал Итачи.
— О, — ответила она, не понимая, почему почувствовала странное облегчение.
— Но я думаю, что несмотря на всю сложность чувств это довольно легко объяснить, — продолжал Итачи, делая глоток супа. Удивлённая, Сакура наклонилась вперёд, ожидая продолжения. — Увлечённость возникает, когда тебя кто-то привлекает: либо физически, либо потому, что этот человек обладает определённым обаянием. Любовь же приходит, когда ты принимаешь человека таким, какой он есть, и учишься восхищаться как его достоинствами, так и его недостатками.
Ошеломлённая, Сакура смотрела, как он продолжил есть, будто только что закончил говорить о прогнозе погоды. Это звучало достаточно просто, и она не могла отрицать, что в его словах была доля правды… но был человек, чьими достоинствами и недостатками она восхищалась.
Это была некий сереброволосый Копирующий ниндзя.
Так что же оставалось ей и Итачи?
Было ли это простое увлечение? Была ли это просто похоть, которую она чувствовала, когда бежала к его дому посреди ночи? Неужели это только гормоны заставляют её просить его, умолять быть с ней эгоистом? Неужели она испытала чувство глубокого счастья, засыпая в его объятиях, просто потому, что кто-то наконец обнял её?
Она не чувствовала, что это нечто настолько простое.
Она чувствовала, что принадлежит ему. Не как член команды, не как подчинённый, не как друг, а как женщина.
— О, — выдохнула наконец Сакура. Когда Итачи поднял на неё глаза, она поняла, что не может отвести взгляд. Пойманная в ловушку светом его тёмных глаз, Сакура сидела неподвижно. Она сложила пальцы вместе, демонстративно игнорируя то, как они дрожали.