Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Поскольку я и правда знал, возражать не стал. Хотя ждать пришлось еще порядочно. Криминалисты прибыли не раньше чем через час. Всем распоряжалась полноватая леди, явно за пятьдесят. Вылезая из фургона, она надела резиновые перчатки. Лицо ее выглядело свирепо. Голос оказался таким же, когда, ни слова не сказав, она миновала топтавшегося у двери констебля Томаса и, войдя в дом, деловито осведомилась:

– Где труп?

– Наверху, в спальне, – сказал я.

– Так, понятно. Оставайтесь здесь, – бросила она все тем же тоном и голосом. По-видимому, это относилось к нам. Потом обернулась к своим спутникам – парню с фотоаппаратом, светловолосой девушке с объемистым чемоданчиком и еще кому-то, в полутьме прихожей я не разглядел лица: – …За мной!

И устремилась вверх по лестнице, грохоча на весь дом башмаками на очень толстой подошве.

– Вот так фурия, – полушепотом сказал Питер. – Смотри, Лайонел, будешь возиться с трупами, таким же станешь, – добавил он, усмехнувшись.

– Я не вожусь с трупами, – сказал я.

– Ну, ты же рассматриваешь всякие жуткие картинки.

– Просто учебник анатомии.

– Да-да, я знаю.

– И между прочим, сам же попросил меня определить время смерти.

Питер рассмеялся и закивал головой.

– Все верно, все верно. Я же просто так. Но дамочка действительно специфическая, согласись…

– Это здесь, сэр… – послышалось снаружи.

– Я догадался, Трейси.

Мы с Питером одновременно обернулись. В дом входили двое мужчин, один помоложе, на вид лет двадцати пяти, второй заметно старше. Оба были в обычных костюмах, но я сразу понял, что перед нами полицейские. Едва переступив порог, они внезапно остановились, причем лицо старшего, как мне показалось, приобрело несколько удивленное выражение.

– Вы… – начал было он, но тут же оборвался и продолжил через паузу так, будто собирался сказать что-то совсем другое, но именно эти слова сказались как бы сами собой: – Э-э… вы кто такие?

– Питер Уильямс меня зовут, – поспешно и немного развязно представился Питер, потом кивнул в мою сторону, – это Лайонел Стэмфорд. Мы из школы Деббингтон. А вы, я так понимаю, из полиции? Департамент криминальных расследований?

Старший полицейский посмотрел на него, чуть сдвинув брови.

– Детектив-старший инспектор Доджсон, – быстро проговорил он. – Это детектив-сержант Трейси. Что вы тут делаете?

– Ну, вообще-то, мы… то есть и мы в том числе обнаружили труп, – отчетливо хмыкнув, уж не знаю почему, отозвался Питер.

– При каких обстоятельствах? – теперь уже деловито задал вопрос старший инспектор, видимо, успев мысленно разобраться, что к чему.

– Проходили мимо. Возвращались в школу, – в тон ему заговорил Питер, – когда мисс Лэйн открыла окно и закричала…

– Что закричала?

– Вам дословно?

– Желательно.

Питер пожал плечами.

– Дословно: помогите, у меня в комнате голый мужчина.

Детектив-сержант издал звук, похожий на хрюканье. Старший инспектор слегка качнул головой.

– Вам это кажется смешным, Трейси?

– Конечно нет, сэр, – торопливо пробормотал сержант.

Старший инспектор бросил на своего подчиненного выразительный взгляд, потом снова повернулся к нам.

– Когда это было?

– Где-то вскоре после десяти, – сказал Питер. – А трупом он стал часа за полтора-два до того.

– Откуда такая точность?

Питер снова кивнул в мою сторону.

– Лайонел определил…

– Интересно, как он определил? – послышался с лестницы свирепый голос. Сверху спускалась, грохоча башмаками, судмедэксперт. На мгновение я растерялся, не зная, стоит ли отвечать, но все-таки ответил:

– По температуре тела и… подвижности мышц. Признаков окоченения еще не было, и температура… ну, по моим ощущениям, конечно…

Она издала звук, который можно было принять за усмешку, хотя прозвучавший почти как рычание.

– …Но никаких повреждений на теле заметно не было, – поспешил добавить я. – Правда, мы его не переворачивали…

– И правильно сделали, – проворчала эксперт. – Хотите взглянуть, старший инспектор?

– У меня есть выбор? – иронично отозвался тот, и они втроем отправились наверх.

Мы с Питером остались в прихожей, понятно было, что нас там никто не ждал. Да и не поместились бы мы все в не слишком обширной спальне. Впрочем, уже пару минут спустя все трое вернулись, продолжая разговор.

– …Все понятно, – говорил старший инспектор. – Но меня сейчас больше интересует причина смерти.

– Пока ничего не могу сказать, – последовал ответ свирепым голосом судмедэксперта, сопровождаемый громким топотом по ступенькам.

– Может быть… какие-то догадки…

– Догадки, – проговорила она уже внизу, бросив на меня многозначительный взгляд (или мне только показалось), – строят любители. А я предпочитаю руководствоваться фактами. Когда мы доставим его в лабораторию и проведем исследования, смогу что-нибудь сказать, но не раньше. Отпечатки пальцев сейчас снимают, хотя полагаю…

Она снова бросила на нас свирепый взгляд.

– Мы старались без необходимости ни до чего не дотрагиваться, – вставил Питер. – И не думаю, что сильно наследили. В любом случае мисс Лэйн звала на помощь, мы не могли поступить иначе. Нам пришлось подняться в спальню, где мы и нашли… покойника…

– То есть он уже был мертв? – оживился детектив-сержант.

– Да, он уже был мертв, – подтвердил Питер. – И да, уже в голом виде.

Старший инспектор отчетливо хмыкнул, Питер продолжал, то ли не расслышав, то ли не обратив внимания:

– …Потом мы отвели мисс Лэйн вниз, на кухню, а наверху оставили все, как было. Окно спальни, по-видимому, открыла она сама. Во всяком случае, окно уже было открыто, когда мы вошли. Больше в доме никого не было. Задняя дверь была заперта, кстати, парадная тоже, мы открыли запасным ключом, который мисс Лэйн хранит под цветочным горшком. Не очень надежное место, конечно… – он пожал плечами. – …В смысле, хочу сказать… Впрочем, не имеет значения. А вот что имеет, так это одежда покойного. Ее нигде нет. То есть мы нигде не нашли. Это, конечно, несколько необычно, но факт остается фактом…

– Понятно, – прервал его старший инспектор, как легко было заметить, не слишком расположенный слушать дальше. – Этим мы тоже займемся. Для начала я хотел бы поговорить с хозяйкой дома. Так понимаю, она учительница…

Питер кивнул.

– Математики. Боюсь, сэр, сейчас от нее мало толку. Она… ну, скажем так, в истерике, – продолжил он, отвечая на ставший вопросительным взгляд старшего инспектора. – И, конечно, это только предположение, думаю, она не знает, кто этот тип.

Старший инспектор снова хмыкнул и нахмурил брови.

– Понятно, – повторил он. – Все же я хотел бы услышать подробности от нее само…

– Что тут происходит? Что случилось? – прервал теперь уже его чей-то очень взволнованный голос, и в дом, преодолев чисто символическое, впрочем, сопротивление констебля Томаса, по-прежнему остававшегося у входной двери, ворвался, я не сразу его узнал, школьный завхоз мистер Пикок.

Не было никаких сомнений, он только-только поднялся с постели. На нем был халат, накинутый поверх пижамы, и чуть ли не домашние тапочки. Растерянно блуждая взглядом по полутемной прихожей, он с удивлением уставился на нас.

– …Уильямс? Стэмфорд? Вы что тут делаете?

– Помогаем полиции разобраться с трупом, который мисс Лэйн обнаружила в своей спальне, – сказал Питер.

Лицо мистера Пикока мгновенно изменилось. Почти как у констебля Томаса, когда тот увидел труп. Только на этот раз окраска сделалась не белой, а пунцовой.

– Труп? – пробормотал он. – Ка… какой труп?

– Мертвый, – сказал Питер.

– Боже мой! Боже мой! – запричитал завхоз. – А мисс Лэйн? Она… она…

– Она в порядке, – сказал я. – То есть, не совсем… Но с ней сейчас Вайолет и Тина…

– Как труп… как здесь труп… какой труп… – снова начал мистер Пикок, теперь уже даже путаясь в словах.

– Вот этим полиция сейчас и занимается, – сказал Питер таким тоном, как если бы разговаривал с полным идиотом. Хотя следует признать, мистер Пикок сейчас и находился в положении полного идиота. Все же он сумел собраться и принять привычный вид напускной важности, с каким обычно расхаживал по школе.

7
{"b":"706125","o":1}