— О, — снисходительным голосом произнес Гарри, — он рассказал мне достаточно. Видишь ли, он не давал клятвы. Как-то случая не представилось, когда он вывалился через блядский Темпус Мотус, и Мерлиновы яйца, Гермиона, ты хоть понимаешь, как серьезно ты влипла? Ты укрываешь беглеца!
С громким стоном Малфой поднял лицо к потолку, и внезапно все взгляды были прикованы к нему.
— Вы, ребята, всерьез слишком ведетесь на всю эту демонстрацию власти Сисели. Она невероятно назойлива — и Поттер, я настоятельно рекомендую тебе расследовать ее прыжки во времени, потому что зуб даю, ведьма балуется этим, чтобы обеспечить свое будущее — но вы сильно переоцениваете, на что она способна. Путешествия во времени незаконны, да, но я не могу быть привлечен к ответственности в это время. Меня определенно могут наказать, когда я вернусь, но я же не планирую попасться, верно?
— И как получилось, Малфой, что ты так много знаешь о Невыразимой Сандерс и о последствиях путешествий во времени? — Гарри теперь звучал искренне заинтересованным.
Фыркнув, Малфой посмотрел на Избранного ровным взглядом.
— Я аврор, болван. Я не говорю, что Сисели совершенно безобидна, она все-таки прокляла мою жену, — он замолчал, жестом указав на все еще мокрую и сердитую Гермиону, — но с ее властью мало кто считается, в основном она сама.
— Итак, ты изменил свое будущее? Откуда ты знаешь, к чему вернешься?
— Нет, Поттер. Мое будущее изменится, когда я вернусь. Помнишь, как вы с Грейнджер шалили на третьем курсе…
— Эй! — воскрикнул Гарри. — Откуда ты об этом знаешь?
Малфой глубоко вздохнул.
— Я… женат… на Гермионе. Мерлин, до вас двоих долго доходит. Теперь послушайте, с того момента, как вы попали в прошлое, временная шкала разделилась. Когда вы двое «исчезли» после того, как все уладили, вы на самом деле не исчезли; время не циклично, вы не возращались в тот самый момент бесконечное количество раз. Те две версии вас продолжают существовать во временной линии, которая должна была быть. Мое пребывание здесь не повлияет на мое время, пока я не вернусь, но повлияет на ваше. У вас есть реальный шанс положить конец правлению Сисели, а это значит, что Гермиона вообще не будет проклята. Она будет защищена в обеих временных линиях.
— Драко… — сердце Гермионы забилось чаще, когда она подошла к ним ближе. Ее туфли стучали по полу, и она чувствовала, как на глазах наворачивались слезы. Все так запуталось, теперь влияя на ее друзей и ее жизнь, и она чувствовала себя чертовски измотанной. — Мы не можем так шутить со временем. Это… это уже перебор. Я так не могу.
Мерлин, было так больно, как будто ей в живот воткнули тупой нож, и поворачивали его, пока ей не стало трудно дышать.
— Гермиона, это уже не тебе решать, — Гарри ущипнул себя за переносицу и одарил ее успокаивающей улыбкой. — Я не хочу твоей смерти ни в какой реальности. Чем могу помочь, Малфой?
— Во-первых, избавь Гермиону от авроров, — Гарри согласно кивнул, махнув рукой, как будто это плевое дело. Малфой достал небольшую фотографию и бросил ее на стол между ними. — Вот за чем я здесь. Оно в поместье, скорее всего, среди реликвий на втором этаже западного крыла. У тебя не будет доступа к нему во время вечеринки, это очевидно. Поэтому мне нужно попасть в поместье вместо меня молодого.
Вспышка ярости застелила ей глаза, Гермиона взмахнула руками, и магия заискрилась на кончиках ее пальцев, заставляя мигать огни.
— Ты не будешь оглушать моего спутника и выдавать себя за него! Нам просто нужно придумать какой-нибудь другой способ, так как я, кажется, единственный человек, у которого остался хоть какой-то здравый смысл. Я добуду его, — в этот момент внутри нее что-то закалилось и укрепилось. — Обещаю, ладно?
Гермиона многозначительно посмотрела на Малфоя, оба слабо улыбнулись друг другу, и она пошла переодеться. Вернувшись, она устроилась на диване около своего возможно будущего мужа, и все трое начали обдумывать плохо сформулированный план похищения фамильной реликвии Блэков из поместья Малфоев.
***
С наслаждением встав под струи горячей воды и, наконец, смыв с себя холод дождя, Гермиона едва слышно застонала от блаженства. Вокруг нее клубился пар, поглощая ее мысли, пока она вспоминала прикосновения сильных рук. Она наклонила шею, позволяя струям воды бить по тому самому местечку, вызывая приятную дрожь по телу.
Воспоминания об утре в объятиях Малфоя на ее простынях заполонили разум, а затем со счастливой улыбкой она вспомнила неуклюжего волшебника из Гринготтса. За последние несколько дней она, к своему большому удивлению, запала на этого мерзавца.
Резкий скрежет металла по металлу, когда отодвинулась шторка, вероятно, должен был ее напугать, но этого не произошло.
Напротив, понимающая улыбка озарила ее черты, когда Гермиона повернулась, без единого слова находя его губы. Большие руки легли на ее талию, спустились к заднице и сжали ягодицы.
Малфой стал подталкивать ее к стенке душевой кабины, прижимая ее спиной к холодной плитке, и горячие брызги хлестали по его плечам. Блядь. Она хотела его. Навсегда. Мысль о том, чтобы когда-нибудь расстаться с ним, причиняла физическую боль, и она крепче прильнула к нему, позволяя их гладким телам легко скользить друг о друга по мере того, как их поцелуй углублялся все больше.
Она сгорала по нему, выгибаясь навстречу, когда его пальцы скользили по ее бедрам и дразнили промежность. Оторвавшись от ее губ, он покрывал горячими влажными поцелуями ее грудь, покусывая и посасывая один из сосков. Мерлин, чувствовала ли она себя такой блядски распутной когда-нибудь раньше? Ее тело словно не принадлежало ей, и она потерялась в ощущении его губ, в прикосновении его рук. Извиваясь и скуля, Гермиона вцепилась пальцами в его волосы, и притянула к себе.
— Ты женат, — выдохнула она. — И я полностью осознаю, чтооооохх, — она запнулась, когда два пальца скользнули в нее, медленно двигаясь внутри, пока ее колени не подогнулись. — Что… ну, мы уже натворили делов. Но у тебя есть жена, и…
Драко протестующе зарычал, но все же оторвался от нее и посмотрел с нечитаемым выражением лица.
— Гермиона Грейнджер, если бы ты-через-двадцать-лет смогла вернуться в прошлое и трахнуть более молодую версию меня, я гарантирую, ты бы это сделала. Ты думаешь, что ты не такая, как она, но это не так. Не для меня. И поверь мне, ты бы одобрила.
Ее взгляд метался между его расширенными зрачками, и она на мгновение прикусила губу, но все же решила, что она сама не только трахнула бы молодого Малфоя, если бы ей представилась такая возможность, но и обязательно простила бы своего мужа в будущем за то же самое. Это ведь должно было считаться?
— Ладно, — выдохнула она, покрутив бедрами вокруг его пальцев, и он ухмыльнулся, прежде чем захватить ее рот в поцелуе. Одна рука легко скользнула по ее скользкой коже, останавливаясь, чтобы потеребить сосок. Он мягко зарычал, и его пальцы, к сожалению, выскользнули из нее. Грубые руки прошлись вдоль спины, обвились вокруг нее, подхватывая под задницу и приподнимая так, чтобы она могла обвить ногами его талию и скрестить лодыжки за спиной.
С большей заботой и ловкостью, чем Гермиона могла когда-либо мечтать, Драко вынес ее из душа. Несколько длинных шагов, и она оказалась в ловушке под его телом, когда они упали на кровать.
Головка его члена едва касалась ее горячего входа, их все еще влажные тела легко скользили друг о друга по намокшим простыням. Их губы разъединились, только когда он начал неспешно погружаться в нее, входя так медленно, что она могла чувствовать каждый мягкий толчок его бедер. Гермиона закатила глаза, бесстыдно выгибаясь под ним, желая большего, большего, даже когда он был полностью в ней.
— Драко, — сумела простонать она между прерывистыми вдохами, впиваясь ногтями в твердые мускулы его спины.
Он уткнулся лицом в изгиб ее шеи, капли воды стекали с его волос по ее щеке, пока он посасывал то нежное местечко под челюстью, а затем почти полностью вышел из нее, чтобы тут же врезаться снова одним резким толчком. Заглушив свой крик грубой кожей его шеи, где шрам изуродовал его фарфоровую кожу, она потеряла голову.