✓ «рваный», как будто «поспешный, брошенный» синтаксис (разорванные незаконченные мысли, набегающие одна на другую:
He liked, and often listened to, music. – Он любил музыку и часто слушал ее.
(двойное управление – два глагола для одного существительного, две самостоятельные фразы, развернутые в русском);
✓ I want him to know it (сложное дополнение, экономия пространства – «сворачивание» пространства в одно простое предложение в английском в отличие от русского сложноподчиненного – Я хочу, чтобы он знал об этом);
✓ атрибутивные комплексы – длинные линейные цепочки слов, состроенных вместе без предлогов или союзов (перевод справа налево):
child-care workers – работники по уходу за детьми
community education культурно-просветительная работа на местах;
✓ огромное количество сокращений, особенно в SMS – сообщениях:
BFN – bye for now – ладно, пока; JK – just kidding – да я просто шучу; TTYL – talk to you later – поговорим позже; Plz, pls – please – пожалуйста (просьба); Thx – thanks – спасибо; U – you – ты; и даже с цифрами – L8r – later – позднее; B4 – before – до; 2morro – tomorrow – завтра.
4. Недосказанность (имплицитность, от imply – подразумевать), политкорректность или осторожный намек:
I am slightly annoyed – эта фраза, сказанная британцем, означает, что человек буквально взбешен, но если перевести ее дословно, это будет означать – я немного раздосадован.
Данный тип мышления позволяет ярко, компактно и быстро, едва намекая, говорить о многом с помощью упрощенной грамматики, что, в свою очередь, является отражением социально-культурных стереотипов.
На примере английского языка мы видим большую свободу и легкость в создании новых слов, удивительную гибкость мышления.
Мысль первична, язык, являясь отражением мыслей, вторичен.
Слова, как и люди, способны приспособиться к определенным условиям существования в социуме за счет:
1. Способности языка видоизмениться, приспосабливаясь к новым условиям существования за счет изменения положения в пространстве: КОНВЕРСИЯ – одна часть речи ПРЕВРАЩАЕТСЯ в другую. Например, must – a must – ГЛАГОЛ становится СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ, поскольку этого требуют обстоятельства;
2. Адаптироваться любыми способами к уже существующим условиям, задействуя дополнительные средства «выживания»: СЛОВОСЛОЖЕНИЕ – to bag-stuff – набить сумку вещами, АФФИКСАЦИЯ – do-nothinger – бездельник, канительщик;
3. За счет «потери» первоначальной формы повысить «степень проходимости» в пространстве: СОКРАЩЕНИЕ – Ala – Алабама, 2you – тебе, appstore;
4. Иногда и абсолютно «мутировать», т. е. радикально изменить значение слова, «окраску»: ИЗМЕНЕНИЕ СЕМАНТИКИ оценочных прилагательных, например, aggressive сегодня – инициативный, энергичный – подмена изначального смысла, когда это слово являлось синонимом слова hawkish – воинственный.
Говоря научным языком:
«В онтологическом смысле триада «система мира – система языка – концептуальная система человека» …связана именно с человеком, его восприятием и оценкой системы мира и системы языка.
Болдырев Н. Н. Метафорическая интерпретация отношений человека с окружающим миром // Когнитивные исследования языка. 2014 в. Вып. XVIII. С. 42–48
Логический фактор, формирующий язык, позволяет воспринимать язык как вторичную моделирующую систему.
Логический анализ языка: Культурные концепты: Сб. научн. трудов. ИЯ АН СССР / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова. – М.: Наука, 1991»
Таким образом, именно через призму природных особенностей языка возможно понять особенности мышления той или другой культуры.
Кубрякова, Е. С. В поисках сущности языка: Когнитивные исследования / Е. С. Кубрякова. – М.: Знак, 2012. – 208 с.
2. Структура словообразования
Мы наблюдаем необычно высокий уровень подвижности и миграции слов из одной группы в другую, в нарушение традиционных способов словообразования.
В каком еще языке так легко разрушается привычная форма слова и с такой легкостью образуются новые слова? To Meghan Markle, for example…
2.1. Четыре принципа основных словообразования
Аффиксация
Словосложение
Конверсия
Сокращение
Карта 2
Нашему мозгу свойственна познавательная активность. И в том числе благодаря научно-техническому прогрессу появляются новые понятия, новые идеи, новые слова.
Изображение мозга, расположенного в центре карты 2, как и на карте 1 – это некая метафора – то, что позволяет нам добавить или отбросить какую-то составляющую смысла, в соответствии с нашей внутренней установкой.
Английский язык, в сравнении с другими языками, в этом отношении чрезвычайно изобретателен благодаря его словообразовательной способности, а также его открытости к заимствованиям.
В этом плане логический подход является универсальным познавательным инструментом, так как он позволяет понять особенности национального характера англоговорящих, их стиля жизни.
Когнитивная (познавательная) практика – это совокупность основных и часто бессознательных предположений о том, какой я есть на самом деле, каков мир вокруг меня и что я могу ожидать от него.
В своих исследованиях по данному вопросу ученые – когнитологи обращаются к человеческому телу. Такая метафорическая интерпретация поможет нам ярче видеть действие отдельных «механизмов» мышления.
На карте 2 такая словообразовательная схема представлена в виде отдельных частей тела, в частности, рук.
Обращение к исследованию человеческого тела, которое представляет собой первый инструмент освоения действительности, крайне важно для понимания всякого рода предметно-практической и духовной деятельности.
Так, Л. С. Абросимова объясняет – «Анализ значений производных слов… позволяет говорить о том, что тело с давних времен выполняло существенную роль в духовных практиках осмысления реальности, служа основой для использования языка в целом и образования новых слов в частности». Подобные «телесные» смыслы в виде появившихся новых слов – суждений, по мнению многих когнитологов, и представляют собой ключевые моменты передачи знаний.[4]
Так, например, суффикс – ful (в значении вместилище) …присоединяется только к тем основам – соматизмам (от греческого soma – тело), которые могут рассматриваться в качестве «вместилища, контейнера»: armful, handful – охапка, пригоршни (от arm, hand – рука), mouthful – глоток (от mouth – рот), headful – c головой (от head – голова), stomachful – упрямый, наполненный гневом (от stomach – желудок).