Флад стояла в тени гардеробной своей хозяйки, беспомощно плача, когда мeсье отрезал первую прядь. Ирландка издала вопль скорби, когда длинный золотой локон упал на пол. Даже месье, казалось, потерял самообладание.
- Est-ce que vous voulez vraiment, mademoiselle? 15 - спросил он, почти умоляя.
Но Селия не колебалась.
- Да, конечно, это то, что я хочу, - приказала она, - Coupez. Faites de moi un beau garçon.16
Месье убито вздохнул и, казалось, чуть не плакал, когда начал подстригать ее волосы. Двадцать минут спустя все было закончено. Селия открыла глаза и посмотрела в зеркало. Ее глаза расширились от шока.
- Месье! - выдохнула она, быстро пробежав пальцами по печально коротким кудряшкам. - Qu’avez vous fait? Mon Dieu! Vous m’avez scalpé! 17 Я бы предпочла быть похожей на ежа, а не на стриженую овцу!
- Jamais! Pas du tout! Эффект самый очаровательный, - заверил ее мсье, поспешно убирая ножницы. - Vous ressemblez à la Pucelle d’Orléans18.
- Мясник! - закричалa Флуд, преследуя его из комнаты. Выставив его вон, она поспешила обратно к своей хозяйке. Падая на колени, она начала собирать золотые кудри, упавшие на пол. - О, мадам! - причитала она. - О чем вы думали?
- На самом деле, - сказала Селия, заглаживая волосы в гладкую золотую шапочку, - не так уж плохо. Полагаю, я и впрямь немного похожа на Жанну д'Арк. Я просто никогда не знала, что моя голова имеет такую форму. Во всяком случае, это правильный вид для роли, и что сделано, то сделано.
- Да! Все сделано, точно! - Собрав волосы Силии в передник, Флад поднялась на ноги. - А что вы собираетесь делать в последней сцене, когда должны объявить всем, что вы девушка?
- Я возьму руку герцога и положу на грудь, - поделилась Селия.
- Конечно, Дейви Рурку это понравится, - мрачно сказала Флад.
В дверь постучали.
- Поторопись! Помоги мне надеть парик, - завопила Селия, выхватывая светлый парик со стенда. - Никто не должен видеть меня такой. Это сюрприз. - Раздался еще один стук, громче, и вдруг дверь открылась.
- Селия, дорогая? Ты одета?
- Что такое, мистер Рурк? - крикнула Селия из-за занавески.
- Лорд Саймон здесь.
- Он? Скажи ему, чтобы он ушел! - заявила Селия. - Я его не приму. Как он посмел прийти сюда сегодня, в такой день! Он знает, как я занята.
- Да, мисс Сент-Ли, - сказал Саймон, входя в комнату. - Я знаю, что вы заняты. Это не займет много времени. Как вы, возможно, слышали, Его Королевское Высочество собирается присутствовать на спектакле сегодня вечером.
Селия выпрыгнула из-за занавески, ее стриженая голова была скрыта под светлым париком, она завернулась в свой старый халат.
- Не дразни меня! - разволновалась она. - Мои нервы не выдерживают. Он действительно прийдет?
- Да. Я знаю, что это неудобство, но…
- Неудобство! - удивленно закричала она. - Как ты можешь говорить такое? Это очень большая честь. Да ведь это практически гарантирует постановке успешный пробег. Мы все в восторге, не так ли, мистер Рурк?
- О, да! Мы все вне себя от радости, - поддержал Рурк.
- Я не имел в виду, что прибытие принца будет неудобством, - сказал Саймон. - Но я боюсь, что театр придется обыскать довольно тщательно сверху донизу. И это действительно может доставить неудобства всем вам.
- Вы обыщете театр? - воскликнула Селия. - Почему?
- В последний раз, когда Его Королевское Высочество посетил спектакль, в него стреляли, - напомнил ей Саймон. - Само собой разумеется, не я отвечал за безопасность принца в том случае. Я полон решимости не допустить подобных неприятностей этим вечером.
- Но это был просто какой-то сумасшедший! - запротестовала Селия. - В любом случае, что вы ожидаете в Ковент-Гарден? Это Королевский Театр. Ты же не думаешь, что мы здесь укрываем убийц?
- Мы уже конфисковали полдюжины пороховых бочонков и произвели четыре ареста.
- Что! - воскликнула она испуганно.
- Они не успокоятся, пока не повесят всех ирландцев, - предвещала Флaд, дрожа. - Так и будет!
- Прошу прощения, - улыбнулся Саймон. - Это была маленькая шутка.
- Очень смешно, - холодно сказала Селия. - Мистер Гримальди должен взять тебя в свои клоунады.
- Должен ли я начать обыск сейчас? Это было бы удобно? - спросил он.
Селия посмотрела на него широко раскрытыми глазами.
- Но, конечно же, вы не будете обыскивать гардеробные, лорд Саймон!
- Да, все гардеробные, мисс Сент-Ли, - ответил он.
- Какие? Женские комнаты тоже, не только мужские?
- Да. Все.
- Не мою комнату, конечно?
- Мне жаль. Я не могу делать никаких исключений.
- Кто тебя об этом просил? - огрызнулась она. - Тогда иди. Ищи.
- Я мог бы предоставить одного из моих младших офицеров, если хочешь, - предложил он.
Селия покачала головой.
- Я уверена, что мне все равно, кто из вас лапает мои юбки, а кто читает мои любовные письма. Просто продолжай, если хочешь. Мне еще многое нужно сделать.
- Что в этом шкафу? - спросил он, взявшись за шкаф и обнаружив, что Флад бросилась грудью перед ним.
- Костюмы, - сказала Селия хитро. - Стой в стороне, Флад. На самом деле, тебе лучше подождать снаружи.
- Я не оставлю вас, мадам, - воскликнула Флад.
Селия вытолкнула ее в коридор, сказав:
- Мы оставим дверь открытой.
- Это то, что ты наденешь сегодня вечером? - спросил Саймон, глядя на мужской костюм Виолы, надетый на манекен портного, чтобы сохранить форму.
- Да.
- Зачем это? - спросил он, вытаскивая рапиру из ножен. Лезвие было из окрашенного металла, возможно, из олова, а не из стали. Саймон проверил тупой край пальцем.
- Это только для спектакля, - холодно сказала она ему. - «Двенадцатая ночь», ради всего святого. Это не «Гамлет». Кровопролития не будет.
- Нет. Я уверен, что это комедия.
Она нахмурилась, обнаруживая критику там, где ее, возможно, не было. Но сегодня ее нервы были натянуты как провода, как и всегда перед премьерой.
- Что из этого? - огрызнулась она. - Люди любят меня в комедии.
- Да, конечно, - ответил он, вкладывая нож в ножны. - Кто бы хотел, чтобы ты страдала?
- Никто, я верю, - она выхватила у него рапиру. По сравнению с его саблей, конечно, это была глупая безделушка, и ей вдруг стало стыдно за это. - Как ты думаешь, что я могла бы сделать с ней? Вдруг спрыгнуть со сцены и пронзить сердце принца?
- Тебе не надо прыгать со сцены, мисс Сент-Ли, - сказал Саймон. - Твоей красоты достаточно, чтобы пронзить сердце любого мужчины.
Селия с ненавистью посмотрела на него.
- Теперь ты издеваешься надо мной! Отлично. Это как раз то, что мне нужно.
- Я не издеваюсь над тобой, Селия, - сказал он мягко. - Никто, кто когда-либо видел тебя, не мог отрицать твою красоту. Я был дурак, Селия…
- Да, я знаю, мой лорд.
Он нахмурился.
- Не перебивай меня. Я пытаюсь извиниться.
- Я не желаю это слышать. Почему ты должен извиняться за то, что высказал свои чувства? Теперь, по крайней мере, я знаю, что ты на самом деле обо мне думаешь.
- Нет. Когда я видел тебя… когда я оскорбил тебя, я еще не говорил с моим братом. Я не видел завещания. Теперь я его увидел. Очевидно, оно подлинное, я не должен был обвинять тебя.
- Ты разгововаривал с Дорианом?
Саймон был доволен: по крайней мере, она слушала его.
- Да. Я видел его прошлой ночью. Он все объяснил.
- Ты не хотел слышать мое объяснение.
- Нет, - признался он. - Я не дал тебе никакой возможности защитить себя. Можешь ли ты простить меня?
- Я не знаю.
- У тебя будет наследство, - быстро объяснил он.
- Это то, что тебя беспокоит? - воскликнула она. - Меня это не волнует! Конечно, мне приятно, что твой отец думал обо мне, но я никогда не хотела его денег.
- Я знаю это, детка. - Он потянулся к ней.
- Нет! - сказала яростно, смаргивая слезы. - Я не могу думать об этом сейчас. Мне нужно подумать о пьесе, и это комедия, а не чертовы похороны. Пожалуйста! Просто закончи свои поиски и оставь меня в покое. Было бы неплохо, если бы я забыла свои строки, не так ли?