- Убедитесь сами, - Рурк сунул газету ей под нос.
- Да! Мисс Сент-Ли! Что вы на это скажете? - потребовала миссис Арчер.
Селия взяла газету и нахмурилась. Ее рот беспомощно шевелился. Через мгновение она смогла заговорить.
- Это неправда, - вымолвила она, глядя на них. - Я не помолвлена с сэром Лукасом Тинсли. Я ни с кем не помолвлена. Господи! Вы не думаете, что я поступила бы так с вами? О чем вы, должно быть, думали! Какие мучения вы должны были перенести! Нет, друзья мои, я бы никогда не оставила вас в беде. Я очень хорошо знаю, что вы не можете обойтись без меня.
- Конечно, нет, Селия, дорогая, - сказал Рурк. - Мы были бы полностью потеряны без тебя.
- На самом деле, - возразила миссис Арчер, - у нас все прекрасно. Мисс Вейн уже согласилась выступить сегодня вечером вместо вас, как мисс Хардкасл.
- Это так? - спросила Селия, ее глаза сузились.
- Конечно, теперь, когда вы здесь, мисс Сент-Ли... - пробормотала мисс Вейн.
- А как насчет «Двенадцатой ночи?» - с обидой спросила Селия. - Полагаю, вы можете обойтись без меня?
- Действительно, мы не могли, - расстроился Рурк. - Мы должны были бы полностью отменить ее.
- И что поставить? Еще восемь недель будете играть «Она Склоняется, Чтобы Победить»?
- Мисс Вейн, кажется, получила высокую оценку в роли Джульетты, - сказал Джо Гримальди.
Селия холодно посмотрела на мисс Вейн.
- Высокую оценку? В Бате?
- Да, мисс Сент-Ли.
- Понятно. Мне жаль вас разочаровывать, мисс Вейн, но я все еще здесь.
- Я очень рада, уверяю вас, - солгала мисс Вейн.
Селия вернула газету Рурку, сказав:
- Вам нужно кого-то отправить на Флит-стрит. Oбъявление должно быть опровергнуто как можно скорее. Я подам в суд, если нет. Очевидно, это глупая шутка. - Она сложила ладони. - Теперь пора за дело! Давайте просто приступим к работе? Очистите сцену, пожалуйста. Мисс Вейн, почему вы не в костюме?
- Я… я… - запнулась мисс Вeйн. - Ну, никто не был совершенно уверен, что произойдет, мисс Сент-Ли.
- Что ж, теперь вы знаете, - сказала Селия.
- Не сердитесь на нее, мисс Сент-Ли, - вступилась миссис Арчер. - Это не ее вина.
Селия внезапно рассмеялась.
- Вы действительно думали, что сможете поставить ее на мое место, а Лондон не заметит разницы? Знаете, они приходят сюда, чтобы увидеть меня.
- Уверяю вас, я бы хорошо справилась с ролью, мисс Сент-Ли, - с достоинством сказала мисс Вейн. - Поначалу аудитория могла бы немного сомневаться, но я бы их завоевала.
- Это так? - сомневалась Селия. - Почему бы нам не попробовать и посмотреть?
- Сейчас, сейчас, дамы! - закричал Рурк, встав между ними. - Давайте не будем ссориться. Мы все здесь друзья, я уверен. Идите и оденьтесь, пожалуйста, мисс Вейн.
- Да, мисс Вейн. У нас много работы в «Двенадцатой ночи», если мы хотим быть готовы.
- Конечно, мисс Сент-Ли, - сладко сказала мисс Вейн. - Я уверена, что вам нужна практика.
- Нет, моя дорогая, но вам нужна, - ответила ей Селия так же сладко. - В нашей первой совместной сцене, когда вы поднимаете свою вуаль, а я не тронута вашей красотой, ваше выражение женской досады нуждается в небольшой работе. Вы выглядите так, как будто у вас запор. Я не уверена, что именно это имел в виду драматург.
- Неужели, мисс Сент-Ли?
- И в третьем акте, когда вы говорите: «Любовь, которую ищут, это хорошо, но лучше, если не искать…»
- Да, мисс Сент-Ли? - холодно проговорила мисс Вейн.
- Я размышляла об этом, и думаю, вы должны поцеловать меня, мисс Вейн, - предложила Селия. - Должны ли мы попробовать и посмотреть, сработает ли это?
Селия переодевалась, когда Саймон прибыл в театр. Он направился прямо в ее гардеробную и вошел без стука.
- Прогони прислугу, - приказал он из гостиной.
- Ты можешь идти, Флад, - повиновалась Селия.
Саймон больше не говорил, пока Флад не вышла из комнаты, затем отодвинул муслиновую занавеску.
О, дорогой, - пробормотала Селия, подпоясывая свой удобный старый халат. - Полагаю, ты видел это нелепое объявление?
- Видел, - он глядел на нее холодными глазами. Не в первый раз он хотел, чтобы она не была такой красивой.
- Ты не должен верить всему, что читаешь в газетах!
- Ты имеешь в виду, что это неправда? Ты не должна стать его женой?
- Нет, конечно, нет! - она улыбнулась. - Как ты мог поверить в такое? Я должна быть зла на тебя, - добавила она, погрозив ему пальцем. - Разве ты не знаешь меня лучше, чем это?
- Я не знаю, - сказал он слабо, - думаю, я тебя вообще не знаю.
- Как?
- Почему бы тебе не выйти замуж за сэра Лукасa? Он богатый. Он не был бы первым богатым стариком, которого ты обольстила своим обаянием и красотой. Разве это не так, леди Планкетт?
Она сделала шаг назад, как будто ее толкнули.
- Как ты меня назвал?
- Ты помнишь свою первую жертву, не так ли? Сэр Теренс Планкетт? Или он был твоей второй жертвой? Был ли первой мой отец? Или это был Дориан? Сколько мужчин ты обманула в своей великолепной карьере?
Она не могла говорить, настолько сжалось ee горло.
- Тебе нечего сказать, актриса? У тебя нет реплик для этой сцены? - зло yсмехнyлся Саймон. - Тебя разоблачили.
- Я не понимаю, - прошептала она, качая головой. - о чем ты говоришь?
- Я знаю, кто ты, - обвиняющим тоном сказал он. - Ты - Сара Хартли. Твои родители, кем бы они ни были, выбросили тебя на улицу. Тебе действительно повезло, что моя мама полюбила тебя. Она привела тебя в свой дом и сделала из тебя леди, не так ли? И как ты ей отплатила? Похитила привязанность ее мужа, сына и бог знает кого еще! Что касается этого завещания моего отца, которое, как ты утверждаешь, якобы обнаружила - тебе это не сойдет с рук. Ты никогда не увидишь ни пенни из этих денег, я обещаю тебе, моя девочка.
- Я никогда… я никогда не хотела денег, - с усилием произнесла она, выталкивая слова. - Я никогда ничего не знала об этом. Дориан...
- О, да! Дориан! Кстати об этом. Думалa, я не узнаю, что вы были в Ашлендcе вместе? Как уютно! Тебе нравилось притворяться, что ты хозяйка этого великолепного дома?
Селия почувствовала себя виноватой. У нее подкосились колени, она нащупала стул за туалетным столиком и села.
- Кто тебе это сказал? Не Дориан!
Он коротко рассмеялся.
- Нет! Нет, не Дориан. Он привез с собой слугу из Ашлендcа. Вот так моя мама узнала, кто ты.
Селия провела рукой по лбу, где появились капельки пота.
- Тогда она знает. Дело сделано.
- Ты думала о моем брате, когда былa у меня в объятьях? - спросил Саймон, его лицо исказилось от боли и ярости. - Ты думала обо мне, когда занималась с ним любовью? Я слышал о женщине, имеющей две тетивы в своем луке - одну для использования и одну для удовольствия - но ты, мадам! Ты лучшая в своем классе! У тебя должно быть достаточно струн для всего оркестра!
Селия уронила голову, словно ее избивали физически.
- Конечно, ты мне не поверишь, - умудрилась вставить она, - но между мной и Дорианом нет ничего, кроме самой невинной дружбы. Он мой друг.
- Ты права, - сказал он враждебнo. - Я тебе не верю.
- Тогда мне больше нечего сказать.
- Мне есть что сказать. Когда ты покинула меня сегодня утром, я решил жениться на тебе. Да! - продолжал он с горечью, когда она подняла удивленные глаза. - Да! Я, лорд Саймон Аскот, принял решение. Я бы опустился, чтобы жениться на девушке из театра. Я любил тебя, Селия. О, Боже! Когда я думаю, как я тебя любил! - горько продолжил он. - Я всей душой любил тебя. Против воли я любил тебя. Но это былa мечта, которую я любил. Я влюбился в роль, которую ты сыграла, вот и все. Теперь я вижу тебя такой, какая ты есть на самом деле. В мире недостаточно красоты, чтобы cкрыть это уродство.
- Ты ошибаешься, так скверно думая обо мне, - прохрипела она.
- Я бы хотел, чтобы бог тебя наказал, - ответил он. - Ты хладнокровный, беспощадный наемник, мадам. Твои родители знали, что делают, когда бросили тебя в канаву. Очевидно, это то место, где ты должна была остаться. Мне почти жаль сэра Лукаса!