Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Дориан был огорчен, что не понял намек раньше.

- Конечно, вы заняты, мисс Сент-Ли. Как глупо с моей стороны.

- Вoвce нет, Ваша светлость.

Дориан склонился над ее рукой, но прежде чем он смог уйти, двери гостиной распахнулись, и лорд Саймон, держа одну руку на рукояти сабли, вошел в комнату. Его глаза прожгли дыры в Селии, которая отпрыгнула за стул для защиты.

- Надеюсь, вы довольны, мадам! - С этими словами он бросил в нее свернутую газету. Она приземлился на чайный столик, опрокинув одну из ее нежных розовых чашек.

- Саймон! - закричал Дориан, скорее изумленный, чем злой. - Что ты себе позволяешь, почему ты кричишь на мисс Сент-Ли? Ты потерял рассудок?

Саймон, растерявшийся при виде брата, на мгновение лишился речи.

- Дориан, - сказал он тупо.

Селия успокоилась.

- Как приятно снова вас видеть, лорд Саймон, -  ледянным тоном приветствовала она. - Я верю, вы знаете своего старшего брата, но если вы не знакомы, была бы очень рада представить вас.

Саймон проигнорировал ее.

- Что ты здесь делаешь, Дориан?

- Я мог бы задать тебе тот же вопрос, сэр! - возмутился Дориан.

- Мне необходимо кое-что обсудить с мисс Сент-Ли, - одновременно с ним сказал Саймон.

Дориан взял газету со стола.

- Что-то связанное этим? - спросил он, просматривая колонки, пока некая заметка не привлекло его внимание. «Венера бросает вызов Марсу», - прочел он. - Да ведь это о тебе, Саймон, - воскликнул он с удивлением. - Именa не указаны, конечно, но это ты, не так ли? Ты - Марс и, мисс Сент-Ли, вы - Венера.

- О, спасибо, Ваша милость, - с чувством сказала Селия, снова заняв свое место. - Могу ли я увидеть это, пожалуйста?

- Конечно, - Дориан вежливо передал газету. - Действительно, Саймон, ты не можешь считать мисс Сент-Ли ответственной за последние сплетни.

- «Венера бросает вызов Марсу!» - читала Селия, - «Венера побеждает Марса» было бы лучше, но, по крайней мере, они дают мне высшие баллы. В любом случае, это что-то. -  С легким смехом она бросила газету обратно на стол.

- О, вы так наслаждаетесь собой, - Саймон глядeл на нее с холодным презрением. - Сент-Ли - героиня! - ядовито сказал Саймон. - А где сейчас девушка, можно спросить? Полагаю, вы оставили ее умирать с блохами на ближайшем углу улицы.

Она нахмурилась.

- Вы пришли за девушкой?

- Эта сточная канава? Конечно, нет. Меня она не волнует ни в малейшей степени!

- Тогда почему вы так злы? - спросила она рассудительно. Улыбнувшись с ехидством, когда он не ответил, Селия поднялась на ноги. - Извините, у меня нет больше времени для вас сегодня, мой лорд. Ваша милость, я бы хотела продолжить встречу. Это было увлекательно. Но, боюсь, я ужасно занята сегодня. Надеюсь, что скоро вы приедете снова, когда у меня будет больше времени, - твердо добавила она, поскольку ни один из мужчин не проявил никаких признаков движения.

- Идем, Саймон, - сразу понял намек Дориан. - У мисс Сент-Ли много дел до спектакля сегодня вечером. Ты не должен винить ее за газеты, oна не может контролировать прессу. В любом случае, никто не читает эти вещи.

Саймон нахмурился.

- Я не знал, что вы играете сегодня вечером, мадам.

- Я не знала, что мне нужно ваше разрешение, мой лорд, - ответила она, все еще улыбаясь.

- Я должен поговорить с вами. Я не отниму больше пяти минут вашего драгоценного времени.

- Ах, как жаль. На самом деле, у меня нет времени, чтобы сэкономить!

Не говоря ни слова, Саймон коротко поклонился, повернулся на каблуках и вышел из комнаты. Мгновение спустя они услышали, как открылась входная дверь, а затем очень плотно закрылись.

- Вы должны простить моего брата, - извинился Дориан. - Его отправили в армию, когда ему было всего пятнадцать, и с тех пор он сражается со всем светом. Боюсь, он не соответствует требованиям светского общества. Мир не его сильная сторона.

- Очевидно. До вечера, Ваша милость, - сказала она, протягивая руку. Он поцеловал руку и ушел. Селия стояла у окна и смотрела, как герцог покидает дом. Когда он поднял голову - она знала, Дориан это сделает - Селия послала ему воздушный поцелуй. Он сел на лошадь и в сопровождении грума поехал в сторону Гайд-Парка.

Едва герцог исчез из ее поля зрения, дверь гостиной открылась, и вошел Саймон. Селия пораженно уставилась на него, когда он закрыл за собой дверь.

- Как вы сюда попали? - потребовала она.

- Я не уходил, - объяснил он.

- Но мы услышали дверь...

- Да. Я сделал вид, что вышел.

- Я вижу. Прятались в бельевом шкафу? - вежливо спросила она.

- В книжной комнате,  - назвал он свое укрытие.

- У меня есть книжная комната? - удивленно воскликнула она.

- У вас есть комната с книжными полками, - сухо ответил он. - Она расположенa за лестницей для слуг на первом этаже.

 - Ах! Комната с полками. Я держу там все свои полки. Очень удобно, когда они все находятся в одном месте.

Он подошел к ней, с левой рукой, как всегда, на рукояти своего меча.

- Если вы вернулись, чтобы убить меня, - поспешно сказала Селия, оставаясь у окна, на виду у улицы, - позвольте предупредить вас: у меня есть несколько очень любознательных соседей. Мистер Диксон в доме напротив особенно внимателен. Если бы он выглянул в окно и увидел, как вы отрезаете мне голову своей саблей, у него мог бы  возникнуть соблазн...

- Аплодировать? - предложил Саймон, проходя мимо нее к камину. Он холодно взглянул на портрет Селии на стене. Не в первый раз он зaхотел, чтобы она не была так чертовски красивa.

Селия слабо рассмеялась.

- Поднять тревогу, я собиралась сказать. Аплодировать! Я забыла, как забавны вы можете быть, когда захотите, молодой человек. Как погремушка!

Саймон сдержал гневную реплику.

- Я пришел не для того, чтобы убить вас. Не сегодня. - Отведя взгляд от ее портрета, он заставил себя взглянуть на оригинал. Он посмотрел на ее наряд с демонстративным презрением; хотя, как мужчина, не мог не заметить и не оценить твердые, но женственные очертания ее ног и бедер.

- Я вижу, вы наконец вступили в полк. Мейер шил эти бриджи для вас?

- Конечно, - ответила она. - Блузка от Швейцера. Я упомянула ваше имя, и персонал был самым внимательным. Они измерили меня так тщательно. Меня можно смело считать самой измеренной женщиной в Лондоне. Я верю, что у каждого портного на Сэвил-Роу есть внутрений разворот моей ноги. Вы пришли сюда, чтобы обсудить со мной бриджи?

- Нет.

- Тогда я должна догадываться? - Селия засмеялась. - Отлично! Я угадаю. Вы пришли сюда, чтобы попросить меня, нет, потребовать! - чтобы я отказалась от вашего брата. Вы считаете меня недостойной его.

- Я не сторож брату своему, - ответил он сухо.

Она слегка нахмурилась.

- Вы пришли сюда не для того, чтобы спасти Дориана от меня?

- Я ожидаю, что его здравый смысл в какой-то момент вступит в игру, - парировал Саймон. - Он обнаружит, как сделал три года назад я, что вы лживая обманщица. Тогда,  уверяю вас, никому не нужно будет его спасать. Он убежит от вас так быстро, как только сможет.

- Как это сделали вы?

Саймон не ответил, просто посмотрел на нее.

- Вы выглядите усталой, - язвительно сказал он. - Выглядите старше.

Она вздрогнула.

- Я устала, - холодно ответила она. - Cтала старше.

Он неприятно улыбнулся.

- Вы все еще очень красивы, Селия. Интересно, что вы будете делать, когда ваша красота исчезнет?

- Я не думала об этом, - она небрежно пожала плечами. Никогда не думаю о будущем, живу в настоящем. Вероятно, обо мне позаботится какой-нибудь мужчина.

Он покачал головой.

- Я бы на это не рассчитывал. Вам нечего предложить, кроме красоты. Когда ee не будет, никто не захочет вас.

- В таком случае я брошусь в Темзу, - сказала она, смеясь. - Утоплюсь, как бедная Офелия. Или, может быть, пронжу кинжалoм грудь, как бедная Джульетта! Да, когда моя красота исчезнет, я непременно убью себя.

18
{"b":"697902","o":1}