Кэл коротко гавкнул, что Зевин принял за «да», после чего повернулся к Мамору.
— И что теперь?
***
— Да неужели? — спросила Минако с обманчивым спокойствием, мысленно закатывая глаза на высказывание злодея о том, что она поможет ему завладеть компанией. Она дважды ткнула Ами (которая сидела справа от нее) коленкой по ноге, подавая той знак, на что Ами понимающе кивнула.
— Все, что от тебя требуется, это сделать короткий звонок своим родителям…
— Моим родителям, — вскричала Минако, не веря своим ушам. — А они тут вообще каким боком?
— Они — адвокаты в этой компании, глупышка. И, что немаловажно, у них есть возможность сварганить абсолютно легальный документ о передаче компании, — раздраженно объяснил мистер Винтерс.
— И что я им должна сказать?
— Передай им, что если через три часа в моих руках не окажется необходимого контракта о полной передаче Winters Writes, я буду убивать по одной девушке каждый час, начав с их любимой дочурки.
— Вы ненормальный! — выпалила Усаги, внутри которой разгорался огонь ярости. Если бы на их месте были обычные девушки!.. Да она даже подумать о таком не могла.
Мистер Винтерс рассмеялся.
— Ты, должно быть, Усаги Чиба, любимая жена доктора Чиба. Ох, он будет по тебе скучать.
Рэй наступила Усаги на ногу и схватила ее за руку:
— Не стоит, — еле слышно произнесла она.
Небольшого шума оказалось достаточно, чтобы мистер Винтерс переключил свое внимание на Рэй.
— Рэй Мишри, дочь влиятельного политика Тома Мишри… Жила со своим дедушкой до его смерти, владелица храма Хикава.
— Меня зовут Рэй Хино, — со злостью проговорила огненная мико.
— Да, конечно, — подразнил мистер Винтерс, — приношу свои глубочайшие извинения.
— Гори в аду.
— Уверен, так оно и будет, — радушно согласился он. — А еще у нас здесь Ами Мицуно. Мама — главный хирург крупнейшего госпиталя Токио, и ты, вероятно, совсем скоро присоединишься к ней в ее работе. Полезный экземпляр, — многозначительно произнес он.
Ами ничего не ответила.
Мистер Винтерс не обратил внимания на ее молчание и громко хлопнул в ладоши:
— Что ж, не будем терять времени, — он достал из кармана телефон, произвел какие-то действия на экране, после чего передал трубку Минако.
— Ты нажмешь на кнопку вызова, после чего объяснишь, что Маши Винтерс хочет получить документ о передаче Winters Writes, на что у них будет три часа после окончания вызова. И постарайся, чтобы голос звучал испуганно, может быть даже на грани отчаяния.
Минако не сдвинулась с места.
Мистер Винтерс схватил ближайшую к нему девушку, Рэй, оттянул ее голову назад и приставил револьвер к ее обнаженной шее.
Минако нажала на кнопку вызова.
— И не забудь упомянуть, что документ они должны передать моему адвокату, — посоветовал он, не ослабляя хватки на шее разъяренной девушки, которая изо всех сил подавляла инстинкты дать сдачи, проигрывая в голове по меньшей мере пятнадцать возможных способов убийства человека и выбирая самый изощренный из них.
Макото, которая не подавала голоса, старательно размышляла над тем, как им выбраться из всей этой заварушки, и она очень надеялась, что у Минако в голове уже родился план. Руки девушки все еще дрожали после событий, случившихся на первом этаже.
Синевласка, что сидела дальше всех от безумца, аккуратно выуживала из кармана свой компьютер, стараясь не привлекать лишнего внимания.
Усаги, так и не отпустившая руки Рэй, надеялась, что мистер Винтерс оценит, как милосердно он избегает возможности помереть десятью различными способами.
После трех гудков трубку сняли.
— Алло! — покорно начала Минако прежде, чем послышался ответ. — Это я, ваша дочка, Минако, да, я знаю, что я редко вам звоню, ведь обычно вы начинаете грузить меня всякими глупыми вопросами и выносить мне мозг, но, суть в том, что у меня тут некоторые проблемы, и, я надеюсь, вы как-то сможете мне помочь, учитывая, что я ваша дочь, и вы, может быть, понимаете, что это значит, хотя откуда, ведь вас никогда не бывает рядом…
Мистер Винтерс сердито глянул на тараторящую Минако, после чего притянул Рэй ближе, игнорируя глухое рычание со стороны той.
Минако с легким раздражением из-за его телодвижений продолжила:
— В общем, я в плену у полоумного психопата, который грозится убить меня и моих друзей, если вы не подготовите кое-какие бумаги, и, тогда, меня, возможно, отпустят.
Она остановилась, ожидая реакции на другом конце провода, которая, собственно, не заставила себя долго ждать. Только вместо серьезного голоса отца или писков матери, из динамика послышался глубокий, сильный и, по непонятной причине, знакомый голос:
— Не могла бы ли ты передать трубочку полоумному психопату, Минако?
Мистер Винтерс застыл и даже отпустил Рэй, после чего выругался, не веря тому, чей голос он только что услышал. Минако тоже потеряла дар речи. Остальные девушки непонимающе уставились друг на друга.
Мистер Винтерс в порыве злости ударил кулаком по столу:
— Это ты, мальчик? — потребовал он ответа в микрофон.
— Да, дядя Маши, это я, твой племянник. Живее всех живых. Или ты думал иначе?
***
— И куда нам его девать? — спросил один из охранников, что стоял рядом с мертвой дворнягой, попавшей под горячую руку разъяренного Маши Винтера.
— Да просто выкини его в мусорку, — ответил другой, закуривая сигарету.
— Как скажешь, — проворчал первый, поднимая мертвого лабрадора, но замешкался, увидев, как дохлый пес моргнул, и мужчина снова положил собаку на пол.
— Эй, Мо! — крикнул он коллеге. — Кажется, пес-то жив.
— Не будь дебилом, Тио, — Мо поморщился. — Мы же видели, как Винтерс его шлепнул.
Тио вновь посмотрел на собаку, внимательно изучая пятно крови и прокручивая в голове момент, как Винтерс пустил в ту пулю. Видимо, ему просто привиделось (это был очень долгий день).
Он вновь поднял собаку и выкинул ее в мусорный бак.
— Закончил? — спросил Мо, готовый закурить вторую сигарету.
— Да, идем обратно, — ответил Тио, уходя за Мо внутрь здания.
Затем наступила тишина.
Далее улицу окутал клубок света, исходящий, по всей видимости, из мусорного бака. Уже через пятнадцать секунд сияние прекратилось, и все вернулось в привычное состояние.
Хотя, возможно, не все.
— Чем здесь так воняет?!
========== Глава 10. Первая встреча ==========
Любовь есть дым, поднявшийся от вздохов;
Она — огонь, сверкающий в глазах
Любовников; в тревоге, это — море,
Которое питают слезы их.
Что далее? То — хитрое безумье,
Желчь горькая, которая нас душит,
И сладость, что поддерживает нас.
Уильям Шекспир
Минако почувствовала, как ее тело словно замерло (весьма приятные ощущения, как ей показалось). А далее все, собственно, как и всегда, накрылось медным тазом.
Мистер Винтерс яростно взревел и начал плеваться во все стороны. Его прихвостни напряглись, а девушки начали обмениваться непонимающими взглядами.
— Как я погляжу, ты не бросил эту дурную привычку плеваться, когда выходишь из себя, дядя, — неободрительно прокомментировал в трубке звучный голос Кэла Винтерса. — А еще ты не прекращаешь сеять хаос везде, где появляешься.
— Заткнись, — завопил Винтерс-старший (в весьма немужественной, по мнению Ами, манере).
— Ну что ты, не надо так. Уйми свой гнев, потому что следующее, что ты услышишь, тебе не понравится.
Маши Винтерс внезапно рассмеялся:
— Компания принадлежит мне на законных основаниях, все козыри у меня в рукаве, и ты ничего не сможешь с этим поделать!
Классическая фраза всех злодеев из фильма в конце речи заставила девушек поморщиться. Может быть, все плохие парни обязаны подписывать какую-то специальную бумагу и потом произносить тупые фразы снова и снова?