Литмир - Электронная Библиотека

— Ладно, — крайне неохотно согласилась она. — Но никогда больше не делай ничего подобного, не спросив нашего разрешения. Ясно?

— Да, да, — небрежно откликнулась блондинка, которая не смогла осчастливить только одну из своих подруг — Усаги.

Как бы Усаги не хотела завести кого-нибудь, она не могла — в ее квартире запрещалось держать зверей. Минако могла бы принести собаку и ей, если бы принцессе не грозило последнее предупреждение за содержание животных и, как следствие, выселение. Да, будущая королева уже неоднократно пыталась контрабандой протащить в квартиру кроликов и кошек. И, если с кошками все было ясно (речь идет про Луну и Артемиса), то подробностей истории про кроликов не знал никто. Даже Мамору, проживающий в этой самой квартире со своей супругой, не знал всех деталей этой авантюры.

Минако рассказала каждой из подруг, чем Холли («Ее зовут Молли! — засмеялась Усаги. — Я так и сказала, — отмахнулась Минако») посоветовала кормить питомцев.

Через некоторое время, Усаги поднялась со словами:

— Что ж, мне пора идти. Не хочу опоздать к ужину.

— Быть того не может! — сухо прокомментировала Рэй. — Уса в кое-то веки придет куда-то вовремя!

Макото многозначительно вздернула брови:

— Кому-то сегодня перепадет! — она подмигнула Усаги.

Виновница густо покраснела, чем вызвала взрыв хохота среди подруг.

Ами, уняв приступ смеха чуть раньше остальных, сказала:

— Не стоит смеяться над ней, девочки! Она, все-таки, уже год, как замужем!

— Может и так, но они с Мамору все еще ведут себя как молодожены, — усмехнулась Макото.

— Ты про ту оргию с дикими кроликами? — невинно спросила Минако, от чего все вновь рассмеялись, а собаки впали в ступор.

— Ну, девочки, — захныкала Усаги, — прекратите смеяться надо мной!

— Ты сама напрашиваешься, — фыркнула Рэй.

Усаги приготовилась уже высунуть язык, чтобы показать его Рэй, но в последний момент передумала.

— Пф, ну, и ладно! Я ухожу! — Усаги обняла всех присутствующих девушек, не забыв чмокнуть каждую в щеку.

— До встречи на следующей неделе в это же время, — крикнула ей вслед Минако. Взмах рукой свидетельствовал о согласии.

— И мне надо собираться, — сказала Ами, взглянув на часы.

Мина спрыгнула со своего места.

— Итак, какого парня ты возьмешь?

— Откуда ты знаешь, что они — парни?

Минако многозначительно посмотрела на Ами.

— Потому что я — Богиня Любви! Мне не составляет никакого труда отличать мужчин от женщин, даже если мы говорим о собаках, — на этих словах Минако наклонилась к девушке ближе и прошептала: — А еще я посмотрела, чтобы убедиться наверняка.

Ами захихикала и взяла себе одного из ретриверов (того, чья шерсть отливала рыжиной). Но по-настоящему Ами оценила в нем эти невероятные зеленые глаза. Никогда еще она не видела собак с таким потрясающим цветом глаз. Да что там собак. Даже людей…

— А этого я отдаю тебе, — Минако пристегнула лабрадора и протянула поводок Макото (она ведь помнила слова Макото о породе ее мечты). У девушки просто не было шансов сказать «нет».

Макото приняла поводок из рук Мины и отправилась домой со своим новым другом.

Рэй глянула на оставшихся двух псов, один из которых был тем самым негодяем, что испортил ей напольное покрытие.

— Минако, — начала Рэй с нотками угрозы в голосе, — а какую из собак ты предлагаешь взять мне?

— Аммм, да! У меня сегодня назначен поход в парикмахерскую, мне никак нельзя опоздать. Пока! — она схватила белого хаски за поводок и вылетела из комнаты, пока Рэй не опомнилась.

Даже через три дома можно было отчетливо слышать громогласное:

«Я УБЬЮ ТЕБЯ!!!»

***

ЧЕТВЕРО НАСЛЕДНИКОВ ПРОПАЛИ БЕЗ ВЕСТИ:

СЛУЧАЙНОСТЬ ИЛИ ЗАКОНОМЕРНОСТЬ

Даниэлла Уолтерс, Токио

Прошлогоднее исчезновение четырех наследников внесло сумятицу в высших слоях общества. В один и тот же день Кэл Винтерс, Джедрек Хоффман, Нерон Коул и Зевин Дрепп пропали при загадочных обстоятельствах во время отдыха на озере Сайд Ривера. Никто не подозревал об их исчезновении, пока в назначенное время они не сели на свои рейсы.

— Мы не сразу спохватились: для них вполне естественно отключать все средства связи на отдыхе, — сообщает Келли Цикомо, персональный ассистент Винтерса. — Именно поэтому мы не можем определить в какой из дней они пропали.

Нам поступила информация о том, что молодых людей видели в местной закусочной на третий день их пребывания на озере, но дальнейшая судьба наследников неизвестна. Полиция не нашла никаких следов, свидетелей случившегося также нет. Все пропавшие весьма влиятельны в своих кругах, так как являются наследниками многомиллионых и даже многомиллиардных корпораций.

Одна из секретарей Нерона Коула, пожелавшая остаться неизвестной, сообщает:

— Врагов у них хватало.

Действительно, молодые люди играют не последнюю роль на токийской бирже…

— Милый, я дома! — тонкий голосок, за которым последовал звух захлопывающейся двери, отвлек Мамору Чиба от чтения местной газеты. Мамору аккуратно сложил ее, игнорируя странное чувство тревоги: на протяжении последнего года он пристально следил за этой историей без возможности объяснить, почему она не выходила у него из головы.

Но подумать о ней он сможет позднее, сейчас его ждали более важные вещи, ведь именно в этот момент его потрясающая жена поприветствовала его долгим и сладким поцелуем. Когда поцелуй закончился, Усаги уселась к нему на колени.

— О чем ты читаешь? — она поудобнее устроилась в его объятиях. — И, сразу главный вопрос: что на ужин?

Мамору рассмеялся: Усаги и еда — вместе навсегда.

— Я читал про этих четырех наследников, которые пропали год назад.

Он начал покрывать ее шею легкими поцелуями, спускаясь все ниже и ниже:

— Их пока не нашли.

Усаги задумалась о том, как он может вести светские беседы за таким занятием, но эта его черта безумно ей нравилась. Хотя, временами, ее это могло и раздражать: иногда ему стоило бы просто заткнуться и целовать ее.

— А с ужином что? — простонала она. — Надеюсь, я не опоздала.

Мамору ухмыльнулся

— Нет, сегодня ты вовремя. Я как раз думал о тебе… обо мне… и о взбитых сливках.

— Звучит замечательно, — лукаво ответила Усаги, обхатывая его шею руками. Возможно, девочки правы, что они еще ведут себя, как молодожены. Но ведь это не так плохо, правда?

Кладя газету на стол, Мамору мог думать лишь об одном — в его руках находился самый лучший десерт на свете, и ему не терпелось поскорее начать пир.

========== Глава 3. Жилищные условия. Часть 1. ==========

Комментарий к Глава 3. Жилищные условия. Часть 1.

Маленький подарок для всех, кто ждал продолжения - открываю еще одну главу на этой неделе :)

Когда собака писает на твой пол, это значит, что она тебя любит.

Луис Блэйк

***

Макото добралась до своей квартиры как раз перед закатом. Она быстро повернула ключ в замке и прошмыгнула внутрь вместе с собакой.

Мако устало вздохнула, оглядывая свое маленькое и простое место обитания, и ее пес тут же приступил к работе, начав обнюхивать квартиру, да так, что ни один уголок не прошел мимо его носа. Мако с интересом наблюдала за ним с минуту, затем покачала головой и направилась в сторону кухни — готовить ужин.

Да, она правда хотела завести собаку, но это было давно. Сейчас же она сомневалась, что сможет ее содержать. Она уже привыкла к тихой и спокойной жизни, где ее подруги были всей ее семьей, а прибегать к способностям воинов в матросках не приходилось уже весьма длительное время. Довольно необычно теперь делить свое скромное жилище с кем-либо еще.

И как она собирается поступить с собакой завтра, когда уйдет на работу?

На протяжении последнего года она работала помощником повара в Бистро Риверсайд, где получала неоценимый опыт. Когда шеф-повар ресторана внезапно свалился с гриппом и не смог выйти на работу, на молодую сотрудницу обратил внимание менеджер ресторана. Мако взяла на себя командование, попутно готовив блюда по высшему разряду (к облегчению и удовольствию менеджера). Он был настолько доволен ее работой, что тут же позвонил владельцу бистро и предложил оплатить обучение в местном колледже. Уже через два года, по его словам, Мако сможет открыть свой ресторан и работать на себя.

3
{"b":"696714","o":1}