— Они аспиранты, — отрезала Рей, подавляя желание закатить глаза.
— Еще лучше.
— Ты безнадежна, — констатировала Рей, качая головой и проходя в комнату с огнем.
— Нет, у меня как раз есть надежда, — парировала Мина, следуя за ней. — У меня есть надежда, что, несмотря ни на что, я найду кого-то такого же замечательного, как Мамору-кун, и он по уши влюбится в меня.
— Удачи.
— Ты говоришь как Артемис.
— Значит, он умен.
Мина показала ей язык, но принялась помогать Рей разжигать огонь.
— Ты хочешь погадать в столь раннее утро? — удивленно спросила она.
— Есть кое-что, что мне требуется узнать.
— А это связано с этими привлекательными парнями?
— Да, — сухо ответила Рей.
— Серьезно?
— Да. Я хочу узнать, есть ли у них девушки.
— Правда?! — глаза Мины широко распахнулись на мгновение, но затем она заметила выражение Рей. — Какая же ты гадкая, — объявила она, вяло ударив жрицу по плечу.
Рей мысленно улыбнулась.
— Замолчи, — предупредила она. — Я не могу сконцетрироваться с твоей блондинистой энергией повсюду.
Минако глубоко вздохнула и устроилась в уголочке.
После небольших приготовлений, Рей приступила к медитации. Внезапно, ее глаза резко распахнулись.
— Что такое? — спросила Минако, тут же поднимаясь на ноги.
— Я… Я не уверена, — заморгала Рей, словно в попытке сфокусировать зрение. Она успокоила себя и снова уставилась на огонь.
Мина принялась пристально наблюдать за ней, замечая, как глаза девушки внимательно следят за пламенем, словно танцуя. Затем Рей моргнула и резко отпрянула назад.
— Так странно, — пробормотала она.
— Что такое?
Рей развернулась к Минако и с недоумением посмотрела на нее.
— Я что-то вижу, словно, какая-то красная нить, — когда я смотрю на пламя…
Минако неосознанно положила ладонь на плечо Рей, но стоило ей дотронуться до девушки, та вскрикнула.
— На моем пальце нитка, а одна на твоем! — вскрикнула она, указывая на мизинец Минако.
Минако поднесла его ближе, чтобы лучше рассмотреть.
— Я ничего не вижу, — возразила она. — Ты уверена?
— Да, я ее вижу прямо сейчас.
Минако подняла другую руку, чтобы изучить и ее, но тут Рей замерла.
— Она исчезла, — произнесла она озадаченно.
— Ты видела красную нить? — уточнила Минако. — Которая была привязана к моему пальцу? Какой длины она была?
— Я не знаю… Я просто… Погоди!
К величайшему удивлению Минако, Рей схватила ее за руку.
— Снова вижу, — объявила она возбужденно. — Она привязана к твоему мизинцу и ведет…
Она провела взглядом по чему-то невидимому, в конечном итоге посмотрев на дверь и на ступеньки храма.
— Я не знаю, где она заканчивается, — закончила она, уставившись на дверь.
— Это как-то странновато, Рей-чан.
— Но я могу ее видеть, только когда я дотрагиваюсь до тебя, — прокомментировала Рей, отпуская руку Мины.
— Повторюсь. Это странновато.
— Бред какой-то, — пробормотала жрица.
— Не хочу тебя разочаровывать, но все из твоего шаманства — бред, — отметила Минако.
Рей вздохнула.
— Не думаю, что этот знак говорит об опасности, — продолжила она. — Просто я не знаю, что он означает.
— Ну, если это не опасно, тогда не стоит из-за этого беспокоиться.
— Тебе легко сказать!
— Я вот думаю, сможешь ли ты ее увидеть, если дотронешься до кого-либо еще.
Она высунулась из-за двери и позвала Харухи. Маленькая девочка вбежала внутрь и остановилась, тяжело дыша.
— Возьми Рей-чан за руку, Хару-чан, — попросила Минако.
Хару выполнила ее просьбу, пусть и несколько сконфуженно.
Рей взяла маленькую ручку и принялась всматриваться в нее.
— Ничего, — констатировала она через несколько мгновений, после чего взяла руку Мины.
— Снова вижу, — выдохнула она. — Думаю, дело в тебе, Минако.
— Во мне?! Но у меня нет никаких способностей, ну, кроме… — она запнулась, вспомня о присутствии Хару. — Кроме того, что я — богиня любви! — закончила она весело.
Хару и Рей посмотрели на нее со смесью смущения и раздажения.
— А она есть у Хару-чан?
— Да, — удивилась Рей. Маленькая красная ниточка была привязана к мизинцу и вела к окну.
— Что это может быть такое?
Рей внимательно смотрела на нить на собственном пальце, которая изящно лежала на ступеньках храма.
— Не имею ни малейшего понятия.
— Тебе вот прям обязательно надо было так сильно провоцировать жрицу? — устало спросил Нолан, пока они с Джейдом продвигались по улицам Токио.
Джейд самодовольно улыбнулся.
— Это было слишком легко, — засмеялся он. — Ничего не мог с собой поделать: c ее образом Снежной королевы она сама напрашивалась.
— Тебя точно вышибут из Токио.
— Ни за что, — вновь рассмеялся Джейд, похлопав друга по спине. — Обещаю, дразнить я буду только жриц, не имеющих чувства юмора.
Нолан вздохнул и в энный раз отметил, что он на полторы головы выше практически всех местных жителей.
— Так тебе удалось разузнать про синтоизм все, что ты хотел?
— Пока нет, но Хино-сан смогла ответить на множество моих вопросов. А ты знал, кстати, что одна из ее обязанностей в качестве жрицы — предсказывание будущего.
Джейд прыснул.
— Серьезно? Тогда ей следовало бы знать, что меня требовалось выкинуть из храма в первую же секунду.
Нолан нахмурился.
— Ты можешь думать, что все это глупости, но в этом мире кроется намного больше, чем мы можем осознавать. Дельфийский оракул, между прочим, имеет весьма высокий процент верных предсказаний.
— Потому что они были расплывчатыми и неоднозначными, да еще, поди, там были замешаны наркотики.
— Издевайся сколько хочешь, но в этом точно что-то есть. Если бы ты хоть раз понаблюдал за звездами… Как насчет Вифлеемской звезды? Думаешь, обычное совпадение?
— Не знаю, — махнул рукой Джейд. — Я не сильно заинтересован в судьбе, но весьма заинтересован в том, чтобы поесть, так что…
Они завернули к небольшой ресторанчик быстрого питания.
— Не судьба меня интересует, — задумчиво потянул Нолан, пока они стояли в очереди.
— Что? — спросил Джейд не слишком заинтересованно, так как думал над тем, что же ему взять.
— Меня больше интересует предначертание.
— Одна фигня.
— Ошибаешься. Видишь ли, все зависит от того, как ты на это смотришь. Если взглянуть на некоторые события из прошлого с позиции того, что ты не имел над ними никакой власти, это судьба.
— Ага, все еще одна фигня. Думаю, я возьму удон.
— Но предначертание включает тебя: ты принимаешь непосредственное участие в собственной жизни. В этом как раз и кроется различие.
— Все еще не вижу разницы. Хочешь взять онигири пополам?
— Вот, к примеру, родственные души, — вставил Нолан, внезапно встретившись глазами с кассиром без единой мысли о том, что он закажет.
— Он возьмет мисо-суп, — сказал ей Джейд.
Нолан смущенно достал свой кошелек, чтобы расплатиться.
— Родственные души, так, значит? — протянул Джейд, наливая себе чай. — Не знаю, Нолс, мне кажется, они встречаются слишком редко.
— Возможно, не всем дано судьбой иметь такого партнера.
— Думаешь, у тебя она есть? — спросил Джейд, с неподдельным удивлением наблюдая за другом.
— Не знаю, — ответил Нолан. — Но я хотел бы в это верить.
— Что ж, надеюсь, это не та жрица, — откликнулся Джейд. — Кроме того, не думаю, что она выдержала бы твоего лучшего друга.
Нолан рассмеялся.
— Думаю, что так, — признал он. — Но так бы я смог избавиться от тебя.
— Не прокатит, — замотал головой Джейд. — Тебе лучше было бы держаться ко мне поближе: у меня, в отличие от некоторых, есть чувство юмора
— Весьма своеобразное.
— Такая, уж, у меня профессия.
Нолан тихо засмелся, после чего взял поднос.
— А она красивая, да?
— И гордая, словно пава, — пожал плечами Джейд. — Знаю такой типаж.