Ундины переглянулись.
– Видишь ли, гребешок покоится на дне хрустальной реки. Тритоны отдадут его, лишь если их позвать определенным образом.
– Как их позвать? – спросила Пенелопа, уже не ожидая ничего хорошего от этого приключения.
– Невинной человеческой душе нужно подняться над рекой по цветочному мосту и напоить тритонов каплей крови, ибо кровь есть жизнь. Не испугаешься?
Пенелопа побледнела. Ей очень не хотелось признаваться в том, что она боится и высоты, и вида крови. Предполагаемая встреча с неведомыми тритонами тоже вызывала вполне оправданное беспокойство.
– Я согласна, – обреченно сказала она.
Младшая из ундин встала, окатила себя водой из серебряного кувшина. Чудесным образом, там, где прозрачные струи касались ее сморщенного тела, кожа обретала юношескую белизну и гладкость. Когда последние капли волшебной жидкости исчезли в траве, перед юной сеньоритой предстала прекрасная девушка, стройная, словно лань. Она ласково улыбнулась Пенелопе и поманила ее за собой.
Глава 6. На цветочном мосту.
– Меня зовут Риа, – представилась молодая ундина.
– А я Пенелопа, – тихо отозвалась девочка.
– Ты не волнуйся, Пенелопа. Все будет хорошо. Тритоны, конечно, выглядят так себе, но они совсем не злые.
Девочка подумала, что в этом месте все не то, чем кажется.
– А зачем Алканосту нужен этот гребешок? – спросила она вслух.
– Сложно сказать. С Алконостом нужно быть настороже. Эта птица себе на уме.
Юная сеньорита вспомнила Хуаниту – девочку из гимназии. Про нее тоже все говорили, что «она себе на уме». Хуанита никогда ни с кем не играла, только рисовала какие-то закорючки в блокнотике. На болтливую Алконост она не похожа совершенно.
Густые волосы Рии блестели на солнце так, что Пенелопа прищурилась. Она осторожно спросила свою волшебную спутницу:
– Каково это – быть ундиной?
– Мы предпочитаем себя называть ксанами, но это не так уж важно, – отозвалась собеседница.
Риа задумалась над вопросом.
– Не могу судить о других, но мне, пожалуй, сейчас даже лучше, чем жить человеческой жизнью.
Пенелопа удивленно переспросила:
– Вы были раньше человеком?
До сих пор она думала, что сказочные существа таковыми и рождаются на свет.
– Да, – печально ответила Риа.
Человеческая жизнь редко баловала Рию подарками, но девушка не унывала. Она родилась в маленькой рыбацкой деревушке и мечтала когда-нибудь увидеть городскую жизнь. Мечта сбылась, хоть и не так, как представлялась.
Старый город встретил Рию не слишком дружелюбно. Покидая родной дом, она смогла взять с собой совсем немного денег. Их ей хватило лишь на пару дней. Привлекательная внешность и веселый нрав позволили девушке пристроиться на работу в ночной ресторанчик официанткой. Платили там мало, но от голода она не страдала. Настроение портили только подвыпившие посетители, желавшие непременно привлечь внимание красавицы пошлыми комплиментами. Привыкла.
Привыкнув к новому месту, Рия решила найти себе «першпективного» (так говорила бабушка) кавалера. Кавалер нашелся быстро, но, как потом оказалось, он принадлежал не только ей. По правде сказать, замуж он ее и не звал. Сначала Риа обижалась на эдакую несправедливость, но оценила всю глубину предательства позже. Ах, Антонио-Антонио…
Риа была девушкой мечтательной. Она частенько представляла себе пышную свадьбу, много цветов и подарков. Семейный портрет! Как здорово они смотрелись бы с Антонио в золоченой раме. Потом, конечно, у них родятся дети. Два мальчика и девочка. Дочку Риа одевала бы в шелковые платьица, какими ее саму никогда не баловали в детстве. Антонио научит сына быть настоящим мужчиной. Глупые мечтания…
Рассыпались воздушные замки, как это часто бывает, внезапно. То есть догадаться она могла и раньше. Не догадалась. Упорно не замечала запах духов на воротничках. Чужих духов. Не замечала постоянные отлучки Антонио. Не замечала длинный волос, прилипший к пиджаку. Глаза дурехи раскрылись лишь в тот момент, когда она нашла записку от другой женщины. Соперница называла Антонио «милым» и «любимым». Милый и любимый отпираться не стал. Он попросил Рию не дурить.
Риа тогда решила обдумать ситуацию. Прогуливалась под мелким дождиком и даже не раскрыла зонта, погруженная в грустные мысли. Прошлась по каменному мосту, имеющему дурную репутацию. Что ее тогда заставило перегнуться через перила? Хотела посмотреть на свое отражение в мутной воде. Умирать она тогда точно не собиралась, но скользкий чугун и приступ головокружения сделали свое дело.
Холодная вода показалась Рии обжигающей. Она попыталась выбраться, но справиться с течением не получилось. Ее бледное тело унес стремительный поток. Кто знает, что могло произойти дальше, если бы ее не прибило к берегу Острова Блаженных. Там, говорят, всякие чудеса происходят. Риа переродилась в новом теле.
Теперь она не стареет. Правда, ей нужно регулярно поливать тело волшебной водой на заколдованной мельнице, иначе кожа сморщивается. Но это ерунда. Все водные девы через подобное проходят.
Она, конечно, слышала в детстве сказки про утопленниц, ставших прекрасными русалками, но никогда не думала, что это правда. И уж точно не могла предположить, что сама станет такой.
Было очень странно наблюдать со стороны, как Антонио женится на другой, как они долго не могут завести детей, как стареют и уходят друг за другом. Никакого злорадства в мыслях Рии не оставалось. Только грусть.
Пенелопа мало что понимала во взрослых отношениях, но ей стало безумно жалко Рию. Что-то ей в тот день было всех жалко… Она робко спросила спутницу:
– А чем Вы теперь занимаетесь?
– Много чем. На старой мельнице мы содержим салон-цирюльню для водных духов. Сам Морской Король захаживает к нам, – похвасталась Риа.
Салон у старой мельницы действительно пользовался громкой славной в Плюшевом Королевстве. Водяные, тритоны, русалки и речной народец записывались на прием заранее. Где еще можно так омолодиться, расслабиться и почувствовать себя обновленным и окрыленным?
За разговором юная сеньорита и не заметила, как они вышли к крутому берегу. Пора исполнить поручение.
Хрустальная река поразила девочку своим звенящим течением. Стремительный поток уносил вдаль все сомнения в опасности предстоящего приключения. Над бурлящей поверхностью величественно порхали бабочки радужной окраски. Через весело журчащую полоску ледяной воды был перекинут чудесный мост, подобного которому Пенелопе видеть не доводилось даже на картинках в книгах. Невероятно изящные сплетения стеблей, лозы и веточек составляли хрупкий силуэт прекрасной переправы. Она была обильно украшена множеством цветов. Красота! Холодные потоки, кружащие водоворотами, несколько отвлекали от любования цветочным великолепием, а мост не внушал особенного доверия. Неужели придется все-таки ступить на него?
– Забирайся на середину, – велела Риа и ободряюще подмигнула девочке. – Не бойся. Мост крепче, чем тебе кажется.
Переправа раскачивалась под ногами Пенелопы, но держалась. Она добралась до наивысшей точки и спросила веселую спутницу:
– Что делать дальше?
– Прокуси зубами палец и капни кровью в поток. Тритоны признают только свежую человеческую кровь.
Прокусить палец сразу не получилось. Пришлось немного постараться. Пенелопа собралась с духом и ощутила долгожданную боль. Во рту стало солоно. Юная сеньорита зажмурилась, чтобы не видеть алых капель, и взмахнула ладонью над бурлящим потоком.
– Смотри! Смотри! – закричала ундина.
Прозрачные доселе воды хрустальной реки потемнели. Тяжелые капли, подобные бирманским рубинам11, моментально исчезли в загадочных водоворотах. Послышалось тихое бормотание, неведомых существ, обитавших под поверхностью:
– Кто нас звал? Мы чуем вкус крови человеческой! Славной крови!
Из мутных вод показались скользкие головки пучеглазых созданий. Их отдаленно можно было принять за лягушек, если бы, конечно, лягушки могли разговаривать. Круглые глаза речных существ бешено вращались, а широкие рты непрестанно гримасничали и скалились. Сказать по правде, выглядели они жутко.