Литмир - Электронная Библиотека

— Я тебя так люблю, Джеймс.

— А я тебя, — произнес он и вновь поцеловал.

***

— Сегодня у меня будет для тебя еще один сюрприз, — прошептал Джеймс ей на ушко, неслышно подкравшись со спины. Он обхватил руками ее талию и оставил дорожку поцелуев на шее.

— Прекрати, — Лили не смогла скрыть счастливую улыбку, и повела плечом, уворачиваясь, — мы же в библиотеке.

— Да, и нам срочно пора отсюда уходить.

Уже и правда было пора, стрелка часов неумолимо приближалась к девяти вечера, и мадам Пинс выгоняла из своей обители всех задержавшихся.

— Нет-нет, мы идем не в гостиную, — Джеймс потянул ее в противоположную сторону, когда они оказались на развилке, но Лили резко затормозила.

— Что ты задумал? — с беспокойством спросила она. — Нам через десять минут надо быть у себя.

— Не надо, — он самодовольно улыбнулся, — я договорился.

Лили отпустила его руку и строго на него посмотрела, безмолвно требуя объяснений. Притворно вздохнув, Джеймс произнес:

— Я договорился со старостами, которые сегодня дежурят, чтобы нас они не учитывали.

Предвидя вопрос Лили, он продолжил:

— Я сказал, что мы помогаем МакГонагалл с одним делом. Они мне, конечно, вначале не поверили, но как только прозвучала твоя фамилия, сразу согласились, — Джеймс усмехнулся и добавил: — Удобно, когда староста школы — твоя девушка.

Лили план казался ненадежным. И рисковать совершенно не хотелось, но когда Джеймс к ней вплотную подошел, руками притянул ее к себе за талию и поцеловал, сомнений у нее поубавилась.

— Так что, вся ночь наша, — глубоким голосом прошептал он ей на ухо. Он слегка отодвинулся, заглядывая в ее глаза, и произнес: — К тому же, такого сюрприза я тебе еще не устраивал. И пропустить ты его не можешь.

В конце концов, сдавшись, Лили позволила Джеймсу увести ее в противоположную сторону от гостиной.

— Ванна старост? — удивленно спросила Лили, когда они остановились возле двери. И добавила с ехидством: — Ты меня помыться привел?

— О, Лили, дорогая моя, мы будем не мыться, — насмешливо произнес Джеймс.

Он завел ее в белоснежную мраморную ванную комнату. Просторное помещение сверкало чистотой. Большой бассейн посреди комнаты был наполнен розовой водой, на которой голубыми и фиолетовыми узорами расходились разводы. Из множества позолоченных кранов выходили пузыри различных размеров и цветов, некоторые из них оставались на поверхности воды, некоторые летали в воздухе, создавая волшебную атмосферу.

От созерцания этой красоты ее отвлек Джеймс, который вновь прижался к ней со спины и, оставляя поцелуи на шее, стал не спеша снимать с нее мантию.

Лили полностью потеряла счет времени. Она не знала, прошел ли час, или же вся ночь. Рядом с Джеймсом ей было так хорошо, что совершенно не хотелось уходить отсюда. Но, как ни странно, сегодня именно он напомнил ей о благоразумии.

— У тебя же утром курсы целительские, — улыбнулся он, садясь на бортик бассейна и абсолютно не стесняясь своего обнаженного вида, — а уже три ночи.

— Как три ночи? — ахнула Лили.

— Вот так, — кивнул он и протянул ей руку, предлагая помочь вылезти.

Лили бросила взгляд на стопку полотенец, ходить голой перед ним ей совсем не хотелось. Джеймс, заметив ее взгляд, рассмеялся.

— Лили, ты что, все еще стесняешься меня? Так поздно уже, — он расплылся в улыбке, — я видел тебя со всех сторон и в разных ракурсах.

— Прекрати, — смущенно произнесла Лили, протянула руку за своей палочкой, которая валялась возле бортика, и приманила полотенце. — Это другое.

— Как скажешь, — усмехнулся Джеймс, по-прежнему с весельем в глазах глядя, как она заматывается в огромное полотенце. — До гостиной также пойдешь?

Лили ему на это ничего не ответила, отвернувшись, она принялась одеваться.

— Хорошо, Миртл нам сегодня не мешала, — сказал Джеймс.

— Миртл? Она же свой туалет не покидает, — произнесла Лили, вполоборота повернув голову.

— Да, но как я только сюда прихожу, она тут как тут! — пожаловался Джеймс.

— А я ее тут ни разу не видела.

Джеймс задумался на мгновение и добавил:

— Очевидно, она предпочитает мужскую компанию.

— Наверное, — ответила Лили, думая, что это отвратительно — принимать ванну с надоедливым призраком.

— Готова?

Лили в ответ кивнула, запихнула лишние вещи в сумку и взяла его за протянутую руку. Она решила полностью не одеваться, как и Джеймс, который надел только нижнее белье, да мантию.

— Вот видишь, как хорошо время провели, а ты сомневалась, — довольно проговорил Джеймс, ведя ее за руку за собой по темным коридорам.

Лили не успела ничего ответить, как вдруг он резко затормозил, и она едва не налетела на него.

— Что там?.. — она прервалась на полуслове, во все глаза глядя на высокую фигуру перед ними. — П-профессор МакГонагалл? — тонким голоском проговорила она.

Профессор переводила гневный взгляд с одного на другого. Лили и представить боялась, как они сейчас выглядят — с раскрасневшимися лицами, влажными волосами и полуголые. Опять.

— М-мы…мы просто, мы… — Лили чуть ли не заикаться начала, под взором профессора, молчание которой было хуже, чем если бы она их начала отчитывать.

— Мы… мы с Лили уже шли в гриффиндорскую башню, — начал говорить Джеймс, а Лили в ужасе прикрыла глаза, только бы не видеть этого позора, — как вдруг услышали из ванной старост подозрительный шум. Пройти мимо мы не могли, вдруг кому-то требуется помощь? Но когда зашли внутрь, оказалось, что там Пивз вандализмом занимается. Лили хотела отправиться к учителям, но я решил, что мы сами справимся. И в итоге, в неравной схватке, мы были повержены и опрокинуты прямиком в ванну.

У МакГонагалл дрогнули губы. На мгновение Лили показалось, что профессор сейчас улыбнется, но та их крепко сжала, глазами выражая все негодование от такой неприкрытой лжи.

— Очень увлекательная история, мистер Поттер, — ледяным тоном произнесла профессор. — Не подскажите, почему два лучших студента курса не смогли справиться с полтергейстом?

Джеймс раскрыл рот, силясь что-то придумать, и повернулся к Лили, взлохмачивая свои волосы.

— Да-а, интересный вопрос.

— Особенно учитывая, что Пивз последние несколько часов занимался вандализмом в противоположном конце замка, — добавила профессор.

— Хм, странно, — Джеймс обхватил рукой свой подбородок, приняв задумчивый вид, — кто же это тогда мог быть?

Кажется, Джеймс не планировал сдаваться и собирался позориться до конца.

— Извините нас, профессор, — Лили умоляюще взглянула на своего декана, — это больше не повторится.

— От вас, мисс Эванс, такого безрассудства я не ожидала, — отчеканила она. — Администрация школы делает все, чтобы обезопасить студентов, а школьная староста!.. ходит по ночам.

Лили чувствовала, как пылают ее щеки. Она опустила виноватый взгляд, склонив голову.

— Это моя вина, профессор МакГонагалл, — с жаром произнес Джеймс, — это я Лили заставил.

— И почему я не удивлена? — с легкой насмешкой сказала профессор. — Минус тридцать баллов с каждого. И завтра подойдете к мистеру Филчу, он назначит вам отработку.

У Лили дар речи пропал, ее еще никогда не оставляли на отработку.

— Еще раз увижу вас в неположенное время, лишитесь значков старосты и капитана, — напоследок сообщила им профессор и стремительно удалилась.

— Вот черт, мы идиоты! — воскликнул Джеймс, во все глаза глядя на Лили.

— Согласна, — сурово ответила она, — шататься ночью по школе! На что еще мы рассчитывали?..

— Да нет же! — перебил Джеймс. — Мой капитанский значок! Наверняка с ним тоже можно ходить после отбоя!

— О, Боже, — пролепетала Лили, прикрывая глаза. Она сейчас даже не могла учить уму разуму Джеймса, мысли ее были совершенно о другом. — Это мое первое наказание.

— Первое наказание, — тяжело вздохнул Джеймс, осуждающе покачав головой, — и это на закате седьмого курса. Что ты будешь рассказывать нашим внукам? Как хорошо училась и в девять спать ложилась?

348
{"b":"693523","o":1}