И все же, несмотря на такие невеселые нотки, время от времени проскальзывающие в разговорах путников, стояла прекраснае погода. Летние дни перемежались с теплыми ясными ночами, так что королевскому кортежу не было нужды останавливаться в городах, довольствуясь просторными шатрами на свежем воздухе.
Динатенцам и аскарийцам, и даже королеве Доротее, таких удобство вполне хватало, не говоря уж и сопровождавших их авинти.
– Кстати, Люмет упоминал о том, что они тоже отправятся в Динатен, так что мы можем там встретиться, – сказал Аквелио, подъезжая к Виргате и Кине. Все трое почти все время ехали верхом, передавая Мелриту друг дргугу, пока девочка не начинала клевать носом, и тогда ее пересаживали в королевскую карету.
Доротея, хотя и находила девочку шумной и непоседливой, но в то же время была покорена ее красотой и добротой – этими двумя великими силами, что так редко путешествуют рука об руку.
– Да, я слышала об этом от Амриты, дела их задерждали, но было бы здорово встретиться, правда, Кина? – Виргата обратилась к волшебнице, а Кина все еще не могла отвести взгляд от окружавших их с двух сторон цветочных полей. Маленкие розовые, малиновые, белые цветы, сливаясь вместе образоывали пестрый ковер, не говоря уже о нежном, разносимом ветром аромате.
– О, простите, – девушка смущенно отвернулась от поля. Она уже поняла, что в отношении новых впечатлений она ведет себя так же как и принцесса Мелрита – все вокруг было для нее новым и необычным.
Небо казалось необъятным, а дорога, убегающая к горизонту, являла собой настоящую свободу, без конца и края.
– Кстати, это полевые гвоздики, и выглядят они и правда волшебно в это время года, – заметила Виргата, – но мы-то к такому привыкли.
– А вот у нас в Линсе все мало-мальски пригодная земля уже обжита, остались одни горы да самые непроходимые леса, – вздохнула Кина.
– А мне вот всегда нравились горы. В нашей стране горы так высоки, что на их вершинах снег никогда не тает – а сверкает на солнце, словно горы усыпаны брилиантами, их так и зовут – Солнечными, – мечтательно промолвила Виргата.
– Виргата у нас весьма романтичная натура, – с улыбкой произнес Аквелио, и аскарийская принцесса тут же залилась краской.
– Думаю, каждая страна прекрасна по-своему, и нет ничего странного в том, чтобы восхищаться ею, – заметила Кина.
– Вот именно! – кашлянула Виргата, меняя тему разговора.
Путешественники продвигались вперед неторопливо, но вскоре они достинли границы, так что им предстояло проститься с Сейлиндом и вступить в Динатен. Дорога продолжала тянуться на восток, только местность стала более холмистой.
Уже наступил август, а это в Динатене было временем дождей, так что путешественникам довелось в полной мере прочувствовать на себе все капризы динатенской погоды. Королева Доротея начала было ворчать, но, к счастью, они успели добраться до обитаемых земель, где вдоль дороги мелькали небольшие города. А там, естественно, и условия, более подходящие коронованным особам.
Аквелио в его стране любил простой народ и уважала знать. Поэтому, пусть у него и не было по замку в кадом уголке Динатена, его подданные всегда были рады принять его в своих поместьях.
Динатен, в числе прочего, славился тем, что каждый его город имел какую-нибудь отличительную архитектурную особенность. Например, можно было увидеть крыши одного цвета и формы, фигурные мосты, разноцветные стекла, другими словами, то, что приходилось по вкусу большинству горожан, и претворялось в жизнь.
Аквелио ничего не имел против такого подхода, и поэтому так любил путешествовать по своей стране почти в одиночестве и никем не узнанный. «Город синих крыш», «город извилистых улиц», и прочие, каждый со своими чудинками – таким был Динатен в то время.
Сейчас, правда, Аквелио и его спутникам пришлось остановиться в небольшом городке, в самом обычном трактире. Первым делом король принес извинения Клеодо и Доротее.
– Аркелон – маленький город, и больше остановиться здесь негде, а дальше ехать в такой туман никак нельзя.
– Мы все понимаем, Аквелио, – успокоил его аскарийский монарх. – Главное, что есть крыша над головой, да еще было бы неплохо, если бы в погребе нашлось несколько бутылок доброго вина. Лучше, конечно, сейлиндского… – мечтально протянул Клеодо.
– Я уверен, что оно там непременно отыщется, – с улыбкой отвечал Аквелио.
Виргата, Кина и Аквелио ужинали вместе, а Мелрита устроилась у окна, прильнув к стеклу.
– Вот это туман, ничего не видно! – воскликнула маленькая принцесса.
– Да, погда не слишком приятная, хотя и тепло, – согласилась Кина.
Аквлио и хозяин гостиницы, хотя и бывший в летах, но весьма бойкий, виновато переглянулись.
– Зря ты это сказала, Кина, – усмехнулась Виргата, заметив этот обмен взглядами. – Теперь Аквелио решит, что это он в ответе за непогоду, а ведь это совсем не так.
В этот момент хозяина позвали на первый этаж.
– Простите, кажется, еще гости, Ваше величество, вы позволите?..
– Разумеется, и не забывыайте, что мы такие же гости, как и все.
Однако, прибывший, похоже, не стал дожидаться, когда его встретят. Он словно бы вырос на пороге и, обведя комнату строгим взором, воскликнул:
– Аквелио, в самом деле, ты худший король на свете!
– Э? Почему это?
– Потому что заставил нас всех волноваться за себя и юную принцессу!
– Ты можешь ругать меня, сколько душе угодно, Орсар, – невозмутимо отвечал Аквелио, – но ты упустил из виду, что здесь присутствуют дамы.
– О, прошу извинить меня, – и Орсар галатнейшим образом поклонился, так что, если бы Виргата и Кина вздумали сердиться на него за неучтичвость, то теперь уже это им расхотелось.
Кина, однако, с удивлением смотрела на внезапно появившегося гостя, а Виргата со смехом кивнула ему, показывая, что он может войти в комнату..
– А ты ничуть не изменился, Орсар, по-прежнему остаешься единственным, кто может вот так запросто накричать на нашего Аквелио, – сказала принцесса.
– Пожалуй, еще может Флатьере.
– Ах, ну да, это само собой.
– А вы, между тем, стали еще прекраснее с нашей последней встречи, принцесса.
– Орсар – из моего Ближнего совета, – пояснил Авкелио для Кины. – По сути я доверил ему страну на время моего отсутствия. Это Кина – Небесная хранительница и путешествует с нами, она гостья Динатена, не забудь, Орсар.
Мелрита церемонно кивнула и не менее серьезным тоном поинтересовалась:
– Ну и что ты тут делаешь, Орсар?
– Моя принцесса, как вы возможно помните, – начал советник, – я должен был встретить вас и короля по вашему возращению в Динатен из Сейлинда.
– Да, но мы вернулись раньше, чем ожидали, – перебил его Аквелио. – И я даже отправил тебе письмо.
– «Даже»! – не сдержавшись, всплеснул руками Орсар. – Вы только представьте себе, госпожа Кина, – почему-то динатенец решил, что только в ней сможет найти понимающего союзника, – Вместо того, чтобы дождаться приличествующего эскорта наш король отправился в путь сам по себе! Мало того, что с ним едет принцесса Мелрита, так еще и правители Аскарии и Небесная храниельница. Что они подумают о динатенскои гостеприимстве? – с отчаянием вопросил Орсар.
Кина уже поняла, что Аквелио со всеми своими подчиненными общается в полусерьезной-полунасмешливой манере, и они отвечают ему тем же. Орсар, конечно, не был исключением, несмотря на свой высокий статус. И Кина решила принять участие в этой игре.
– А, по-моему, все прекрасно. Жители доброжелательные, города чистые, еда вкусная. Не повезло разве что с погодой, но уж над ней-то король не властен, – заметила Кина.
Виргата и Мелрита рассмеялись, а Аквелио только и сказал:
– Ну, кажется, ты зря волновался, Орсар. Но, раз уж ты так торопился сюда из самого Денно, чтобы отчитать меня ни за что ни про что, расскажи хотя бы, что новенького у нас в столице.
Орсар заметно успокоился и с удовольствие подсел к накрытому столу.