Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - Пусти меня, - сказал юноша. - Я смогу дотянуться до нее, Рути.

   Он легонько оттолкнул ее в сторону, и пока Рут и Хелен отодвигали в сторону массу вьющихся растений, мальчик заполз внутрь и добрался до связки тряпья. Он осторожно вытащил ее наружу и достал японскую шкатулку.

   - Вот она! - проворчал Том, вставая и вытирая руки о пучок травы. - Ну и что ты об этом думаешь?

   Рут держала шкатулку в руках. Хелен, заглянув ей через плечо, указала на две выцветшие буквы, нарисованные на крышке коробки.

   - Это принадлежит Джасперу Парло. На коробке его инициалы, - сказала она.

   - Дж. П. Наверное, так и есть, - пробормотал Том.

   Нельзя было отрицать, что это были инициалы Парло. Несколько мгновений Рут молча смотрела на них.

   - Лучше положим ее обратно. Я не знаю, что он может скрывать таким образом, - сказал Том. - Но мы же не хотим иметь с ним никаких неприятностей. Он очень скупой парень.

   - Это не его шкатулка! - тихо сказала Рут.

   - Но почему ты так думаешь? - воскликнула Хелен в изумлении.

   - Я никогда раньше не замечала этих букв. С тех пор, как я видела эту шкатулку в последний раз, ее почистили...

   - Ты же не хочешь сказать, что это касса твоего дяди, Рут? - в волнении перебил ее Том.

   - Это смешно! - заявила Хелен. - Ты же знаешь, что ее унесло во время наводнения.

   - Ну, не знаю...

   - Рут, а что думаешь ты? - спросила Хелен.

   - Похоже на шкатулку дяди Джейбза, - прошептала Рут.

   - Но буквы!.. Инициалы Джаспера Парло, - воскликнула не желавшая сдаваться Хелен.

   - Это также инициалы дяди, - спокойно объяснила Рут.

   - Ну да! - воскликнул Том. - Так оно и есть. Дж. П. - Джейбз Поттер. Все правильно.

   - Вы оба ошибаетесь! - возразила Хелен.

   - Ты думаешь, все деньги старого Джейба здесь? - пробормотал Том, взвешивая в руках шкатулку с деньгами. - Это не могут быть монеты.

   - Я не знаю, было ли у него много денег в монетах, - сказала Рут. - Думаю, он довольно часто менял золото и серебро на банкноты. По крайней мере, так говорит тетя Эльвира.

   - Но, предположим, что это все-таки шкатулка Парло? - возразила Хелен.

   - Давайте это выясним, - решительно сказал Том. - Ну же, девочки. Закончим пикник, соберем вещи и отправимся обратно. Мы поедем прямо к Парло, покажем ему эту шкатулку и спросим, принадлежит ли она ему. Если он скажет "да", мы заставим его пойти на мельницу и встретиться с мистером Поттером лицом к лицу, а потом, если возникнут какие-то сомнения, пусть они идут в суд и разбираются там!

   Девушки были согласны с этим предложением, и все вернулись, чтобы спасти остатки своего пикника от птиц и от дерзкой серой белки, уже сидевшей на нижней ветке дерева, под которым они расстелили свою скатерть, и сердито цокала, пока они заканчивали, как будто считала себя обманутой с угощением.

   Девочки и Том были так взволнованы, что не могли насладиться остатками вкусных вещей, которые Бабетта упаковала в их корзинку. Вскоре они уже сидели в коляске, и Табби, очнувшись от приятного сна, затрусил по холмистой дороге, ведущей через лес к хижине скваттера, где Джаспер Парло поселился после того, как его уволили с Красной мельницы.

<p>

ГЛАВА XXV. КОНЕЦ И НАЧАЛО</p>

   Когда коляска въехала на небольшую поляну около хижины скваттера, Парло возился во дворе; он встал и посмотрел на них, подбоченясь, с широкой ухмылкой на хитром лице.

   - Ну, ну, ну! - прохрипел он. - Все вместе? Устраиваете пикник?

   - Мы были в долине, - сурово ответил Том.

   У Джаспера Парло на мгновение изменился цвет лица, он, казалось, несколько обеспокоился. Но это только на мгновение. Потом он снова ухмыльнулся, и его маленькие глазки блеснули, как будто ему было весело. Том продолжал:

   - Мы нашли там кое-что, Парло, и пришли сюда, чтобы узнать, не принадлежит ли это вам.

   - Что же это такое? - спросил мужчина, подходя ближе. - Я ничего не терял.

   - Не стоит так говорить, - ответил Том. - По крайней мере, не нужно говорить, будто вам нечего скрывать.

   И снова ему не удалось поймать мистера Парло. Мужчина медленно покачал головой и смотрел так, словно не имел ни малейшего представления, к чему клонит Том.

   - Взгляните сюда, - продолжал мальчик и вытащил японскую шкатулку.

   - Ну и ну! - злобные маленькие глазки Джаспера заблестели сильнее, чем прежде. - Уж не хотите ли вы сказать, что нашли ее там?

   - Именно это я и хочу сказать, - ответил Том.

   - И где же это случилось?

   - Мы нашли ее там, где она была спрятана, - отрезал Том, испытывая к старику крайнее отвращение. - Думаю, там, где она должна была быть в полной безопасности.

   - Довольно, Том, - мягко сказал Джаспер. - Что ты собираешься с ней делать?

37
{"b":"691315","o":1}