Мельник стоял, прямой и молчаливый, взмахивая кнутом, когда животные показывались на поверхности, подгоняя их. Рут никогда прежде не видела, чтобы ее дядя относился к животным с подобной жестокостью.
И все же, мулам удалось прорваться через поток. Бурлящая стремнина не была широкой, и сражение с ней длилось недолго. Тем не менее, существовала опасность, что и животных, и повозку, и человека в ней, снесет и перебросит через плотину.
- Он ужасен! Он просто ужасен! - прошептала Хелен на ухо Рут, когда они, прижавшись друг к дружке, смотрели, как мулы выбираются на твердую землю и выволакивают за собой повозку.
Мельник остановил своих полуобезумевших мулов рядом с машиной Кэмеронов. Молодой работник уже спешил к нему на помощь и перехватил повод.
- Как дела, парень? - напряженным, хриплым голосом спросил Джейбз.
- Нормально, босс. Только часть конторки и...
Мельник уже стоял в дверях. Он быстро вернулся, оценив ущерб, нанесенный наводнением его зданию. Повреждения были незначительными, но они почему-то привели старика в отчаяние.
Он заломил руки, сорвал с головы шляпу, бросил ее на землю и принялся топтать; он вел себя так, что в испуге Хелен не было ничего удивительного. Казалось, он совершенно потерял голову от ярости и отчаяния.
Рут, оказавшись во власти противоречивых чувств, не могла смотреть на старика, испытывавшего, как ей казалось, душевную боль, и не выразить ему своего сочувствия. Нельзя было сказать, чтобы, проведя на Красной мельнице неделю, она завоевала доверие дяди Джейбза или как-то сблизилась с ним. Но это вовсе не было причиной держаться в стороне.
Девушка оставила тетю Эльвиру и Хелен на крыльце и направилась к старику. Подойдя, она положила руку ему на плечо, прежде чем он успел заметить ее приближение.
Он сердито взглянул на нее, с таким выражением ярости и безнадежности на лице, что она на мгновение лишилась дара речи.
- Тебе что-нибудь известно о ней? - хрипло спросил он.
- О чем, дядя? - не поняла она.
- О шкатулке... кассе... о моих деньгах! - тихо произнес он. - Ты что-нибудь о ней знаешь? Ее не унесло водой?
- Мы едва успели спастись. Мы приехали сюда как раз в тот момент, когда вода сорвала переднюю стену конторки. Шкатулка была там?
- Унесло! Унесло! - пробормотал он, качая головой, и, повернувшись на каблуках, зашагал к мельнице.
Работник отвел мулов в конюшню. Рут поколебалась, затем последовала за стариком на мельницу. Здесь Джейбз нашел Тома Кэмерона, сидевшего на мешке с мукой и наблюдавшего, как мутная вода переливается поверх плотины.
- Ага! Молодой Кэмерон! - пробормотал дядя Джейбз. - Ты, конечно, никакой шкатулки не видел?
- Где она стояла? - тихо спросил Том.
- В конторке, на полке, на нее было накинуто старое пальто. Я думал, что она там в полной безопасности, в отличие от дома, который охраняется только старухой.
- Было бы разумнее держать деньги в банке, сэр, - холодно произнес Том.
- Чтобы какой-нибудь напыщенный, толстый негодяй украл их? - прорычал дядя Джейбз.
- А так, мне кажется, их украла вода, - пожал плечами Том. - Мне жаль вас, если в шкатулке было много денег. Впрочем, мне ничего о ней не известно. Джаспер Парло мог бы спасти ее, если бы знал о ней; он был там, возле конторки, когда вода смыла стену.
- Джаспер Парло! - воскликнул дядя Джейбз. - Он был здесь?
- Он пробыл здесь совсем недолго, - усмехнулся Том. - Ему показалось, что мельницу вот-вот снесет, и он убежал.
Дядя Джейбз в отчаянии всплеснул руками и ушел. Рут последовала за ним и обхватила ладонями его твердый от тяжелого труда кулак, который он ткнул себе в бок.
- Мне очень жаль, дядя, - тихо сказала она.
Он взглянул на нее.
- Я верю, что это так, дитя мое. Но твое сожаление ни к чему. Деньги унесло. Они достались тяжелым трудом, и потерять их вот так...
- Там была большая сумма?
- Все наличные, которые у меня были. До единого цента. Этот мальчик сказал: нужно держать их в банке. Сорок лет назад я потерял все, когда лопнул банк Чеслоу. И я не попадусь два раза в одну и ту же ловушку, - нет, сэр! На этот раз я потерял больше, но ни один толстый мерзавец от этого ничего не выиграл, это точно! Их забрала река, но никто не стал от этого богаче ни на цент. Все! Все пропало!
Он резко высвободил руку из ладоней Рут и угрюмо зашагал прочь.
<p>
ГЛАВА XII. КАТАСТРОФА</p>
С этого момента между Рут и дядей Джейбзом установилось нечто вроде робкого доверия. Он уже не был по отношению к ней таким суровым и непреклонным, как прежде. Он больше ничего не сказал об утраченной шкатулке, - тетя Эльвира не осмеливалась затронуть эту тему, - но Рут давала ему понять, что очень сожалеет о его потере.
Однако дядя Джейбз вовсе не смягчился; его голос по-прежнему был резким и грубым. Бывали моменты, когда из-за его мрачного вида даже Рут не осмеливалась обратиться к нему. Но существовала тема, на которую ей было просто необходимо поговорить с ним. Она хотела пойти в школу.
Учеба в средней школе Дэрроутауна не вызывала у нее затруднений. Здание местной школы располагалась не далее полумили от Красной мельницы; она слышала о ней хорошие отзывы, учительница навещала тетю Эльвиру и нравилась Рут.