- Я тебя не понимаю, - нетерпеливо заявила Пенни. - Сначала ты говоришь, что мистер Джадсон беден, а потом - что богат. Объясни.
- Честно говоря, я и сам не знаю. У Джадсона был прекрасный дом на бульваре Дрекселл, который он продал. Потом мне сказали, что он продал здание Morning Press, несколько месяцев назад. Кто-то говорит, что у него полно наличных, а кто-то - что он разорен.
- Как он умудрился потратить столько денег, Джерри?
- Никто толком не знает. По слухам, он играл на фондовой бирже.
- Странно, что Morning Press закрылась, - задумчиво заметила Пенни. - Мне всегда казалось, что эта газета приносит прибыль.
- Так же, как и все остальные. У Press был большой тираж. Но как-то ясным утром в понедельник Джадсон разослал уведомления, закрыл газету и оставил тысячу сотрудников без работы.
- Это случилось почти год назад, не так ли, Джерри?
- Если быть точным, тринадцать месяцев. А откуда этот неожиданный интерес к Джадсону?
- Не знаю, - неопределенно протянула Пенни. - Этот случай кажется мне довольно трогательным. Кроме того, он напомнил мне кого-то, кого я видела совсем недавно. Хотелось бы вспомнить...
Джерри взглянул на настенные часы и одним глотком выпил свой кофе.
- Нам пора, - заявил он. - Не стоит заставлять твоего отца ждать, Пенни.
Они вышли из кафе, Джерри остановил такси.
- До редакции Star всего четыре квартала, - запротестовала Пенни. - Джерри, ты не слишком разбрасываешься деньгами?
- Я добавлю этот пункт в отчет о расходах, - засмеялся тот. - Садитесь.
Такси свернуло налево, на Адамс-стрит, и медленно покатилось по деловой части города. Джерри кивнул в окно, указывая на большое четырехэтажное каменное здание, стоявшее на углу.
- Сегодня оно больше похоже на морг, - прокомментировал он. - Это и есть бывшая редакция The Morning Press.
Пенни и Луиза тоже взглянули на темное, пустынное здание. Оконные стекла были заклеены уродливыми плакатами, а белые каменные блоки, когда-то очень красивые, покрыты городской грязью.
- Когда газета закрылась, прессы, мебель и все прочее осталось точно в таком виде, как было до закрытия, - заметил Джерри. - Просто ужасно, что прежний владелец не удосужился передать все в надежные руки. Нынешний владелец даже не нанял сторожа, чтобы защитить собственность.
- Должно быть стыдно... - начала Пенни, но осеклась. - Не может быть!
- Чего? - осведомился Джерри.
Пенни повернулась и смотрела на здание Morning Press.
- Здание не пустует! - воскликнула она. - В одной из комнат на верхнем этаже горит свет!
<p>
ГЛАВА 4. ПЕРСПЕКТИВНЫЙ АРЕНДАТОР</p>
Джерри, придвинулся к ней, высунул голову в окно и тоже взглянул на здание Morning Press.
- Где ты видишь свет? - спросил он.
- Он был на третьем этаже, - ответила Пенни. - Только сейчас его не видно.
Джерри ухмыльнулся, возвращаясь на свое место между двумя девушками.
- Неплохая шутка, - заявил он.
- Но это вовсе не шутка, Джерри. Я, правда, видела свет. А ты, Луиза?
- Извини, но я ничего не видела. Боюсь, у тебя слишком разыгралось воображение, Пэт.
- Да нет же, я видела его совершенно отчетливо, - настаивала Пенни.
Джерри и Луиза улыбались, и она обиженно замолчала. Она была уверена, что ей не показалось. Она отчетливо видела свет на третьем этаже, перемещавшийся свет, который погас раньше, чем ее спутники его заметили.
Вскоре такси остановилось у тротуара перед зданием Star. Энтони Паркер, с газетой, зажатой под мышкой, вышел из вестибюля, где ожидал их приезда. Это был высокий, худощавый человек, последовательный и мужественный в следовании своим убеждениям. Под его руководством Riverview Star стала одной из самых влиятельных газет штата.
- Надеюсь, мы не заставили вас ждать, мистер Паркер, - сказал Джерри, распахивая дверцу.
- Не более пары минут... Спасибо, Джерри, что встретили девушек. Может, вас подвезти до дома?
- Нет, спасибо, шеф. Я пройдусь пешком. Доброй ночи.
Когда такси уезжало, Джерри вежливо приподнял шляпу, прощаясь с Пенни и Луизой. Мистер Паркер спросил девушек, понравилась ли им прогулка на борту Goodtime.
- Пароход не оправдал своего названия, - ответила Пенни. - Поездка оказалась ужасной, но мы столкнулись кое с чем интересным.
Пока они ехали к дому Сайделлов, Пенни и Луиза наперебой рассказывали мистеру Паркеру о Тилли Феллоу, таинственной молодой женщине, бросившей в воду сверток с одежой, и особенно о мужчине со странной татуировкой осьминога.
- Надеюсь, Пенни, ты расскажешь остальное, - со смехом сказала Луиза, прощаясь. - Спасибо, что подвезли меня до дома.
Такси двинулось дальше, Пенни вопросительно взглянула на отца.
- Что ты думаешь по поводу татуировки? - с надеждой спросила она. - Разве это не может оказаться сенсацией для Star?