Литмир - Электронная Библиотека
A
A

<p>

ГЛАВА 13. ТЕКУЩИЕ ДЕЛА</p>

   Когда на следующий день Пенни и Луиза приехали в здание Weekly Times, весь первый этаж был убран и подметен. Старого Хорни они нашли в наборном цеху, где он поднял огромное облако пыли, орудуя метлой.

   - Я немного навел порядок, - произнес он извиняющимся тоном. - Надеюсь, вы не против?

   - Против? - рассмеялась Пенни. - Я в восторге. Наши сотрудники давно уже перестали следить за своими рабочими местами.

   - Я также немного разобрал шрифты.

   - Хорни! Я даже не подозревала, что вы разбираетесь в линотипах.

   - Вовсе нет, - ответил старик, - но, при необходимости, могу выучиться. Если вам требуется выполнить какую-нибудь работу, вам следует просто обратиться ко мне.

   - Хорни, - сказала Пенни, - мне бы очень хотелось печатать Weekly в этом здании. Трудности кажутся почти непреодолимыми, но, как вы думаете, это можно осуществить?

   - Почему нет? Конечно, - ответил Хорни. - Если у меня будут инструменты и необходимая помощь, я могу настроить прессы за день.

   - А как насчет матриц?

   - С этим я тоже могу справиться, - уверенно заявил Хорни.

   - Хорни, вы - мой добрый гений! - рассмеялась Пенни. - Я поставлю вас во главе производственного отдела, но, боюсь, не смогу платить зарплату, соответствующую вашим обязанностям.

   - Не беспокойтесь об этом, мисс. Я предпочитаю работать, чем сидеть сложа руки.

   - Тогда осмотрите цех и составьте список всего необходимого, - предложила Пенни. - А я пока съезжу в Star и договорюсь относительно бумаги.

   Оставив Луизу в здании за главную, она отправилась в редакцию своего отца. Теперь, когда в штате Weekly появился Старый Хорни, проблемы, ранее казавшиеся неразрешимыми, превратились в легко решаемые.

   Войдя в здание Star, Пенни отправилась на склад и бродила там, пока не нашла мистера Карри, начальника.

   - Это вам, - улыбнулась она, протягивая ему лист бумаги.

   - Что это? - с недоумением спросил мистер Карри. - Заказ на рулон бумаги?

   - Да, мистер Карри, - подтвердила Пенни. - Наконец-то у меня появилась возможность печатать газету в здании Press. Папа дает мне немного бумаги.

   - Немного! На одном из таких рулонов можно напечатать экземпляров больше, чем вы смогли бы продать за полгода! К тому же, бумага дорогая. Как насчет половины рулона, или даже четверти? Это было бы намного проще.

   - Хорошо, - согласилась Пенни. - Мне нужно столько, чтобы хватило напечатать один номер.

   Мистер Карри подвел ее к одному из прессов и указал на рулон бумаги, установленный на подставку.

   - Этот почти наполовину израсходован, - сказал он. - Устраивает?

   - Думаю, что да, - согласилась Пенни. - Могу я его забрать прямо сейчас?

   Мистер Карри повел тележку по рельсам, проложенным под прессом, маневрируя ей с удивительным мастерством. Подведя тележку к лифту, завел над рулоном кран, подхватил и перенес в лифт. Опустившись на первый этаж, рулон переместился на погрузочную платформу и был закреплен подпорками.

   - Он ваш, - сказал начальник склада.

   - Теперь мне нужен грузовик, - ликовала Пенни. - Огромное спасибо, мистер Карри!

   Стоя возле рулона, она ждала, пока кто-нибудь из водителей Star не закончит разгрузку и не будет готов покинуть склад.

   - Не желаешь прокатиться, приятель? - спросил Пенни, поднимая вверх ладонь с вытянутым кверху большим пальцем, словно путешествуя автостопом. - Со мной и моим рулоном до здания Weekly Times?

   - Хорошо, - рассмеялся водитель.

   Он переместил рулон в кузов, а Пенни забралась в кабину. Машина доставила рулон на задний двор здания Times, где им занялся Старый Хорни.

   В приподнятом настроении, Пенни, перепрыгивая через ступеньки, помчалась к Луизе.

   - Я сделала это! - заявила она. - Приблизительно шестьсот фунтов бумаги. Этого на некоторое время должно хватить.

   - Это несколько поумерит твой энтузиазм, - Луиза протянула ей письмо. - Еще одно следствие истории с осьминогом, которую ты написала. Миссис Браун пишет, что она совершенно не одобряет подобные диковинные истории, и никогда больше не станет покупать Times.

   - По крайней мере, это свидетельствует о том, что история привлекла внимание, - усмехнулась Пенни. - Случилось что-нибудь еще, пока меня не было?

   - Да. Звонила миссис Вимс и просила тебя как можно скорее приехать в коттедж. И еще - счет за телефон. Телефонная компания требует ежемесячный аванс...

   - Не обращая внимания на счета, - прервала ее Пенни. - Миссис Вимс сказала что-нибудь о Якоре Джо?

   - Кажется, ему намного лучше.

   - Рада слышать. Наверное, мне лучше сразу отправиться в коттедж, пока не начало темнеть.

   - Отправляйся, я здесь за всем присмотрю.

   Пенни собрала бумаги, лежавшие на ее столе, и заперла их в ящик стола.

   - Если у тебя останется свободное время, помоги мне с заданием по алгебре, - попросила она. - Я решила все, кроме вчерашнего.

24
{"b":"691147","o":1}