Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - Откройте дверь, - приказал владелец острова. - Полиция собирается обыскать отель.

   - Сейчас спущусь, - ответил охранник, отходя от окна.

   Мгновение спустя он отпер дверь и с любопытством взглянул на полицейских.

   - Извините, у нас есть приказ обыскать здание, - сказал один из офицеров. - Не возражаете, если мы его осмотрим?

   - Пожалуйста, - пожал плечами Джабовски. - Я здесь всего лишь охранник.

   К этому времени к отелю подошли волчата. Однако, за исключением Дэна, мистер Хэтфилд не позволил никому из них войти внутрь.

   Вестибюль старого отеля был превращен во временнное жилище. Оно было скудно обставлено старой, расшатанной мебелью, пол и окна были грязными.

   Поднявшись по скрипучей лестнице, полицейские начали систематически обыскивать комнаты. Почти все оказались пустыми, даже без мебели.

   - Жак находился в комнате справа по коридору, - сказал Дэн, указывая на дверь.

   Офицер распахнул ее. Мальчик, лежавший на неубранной постели, быстро поднялся на ноги. Полностью одетый, он посмотрел сначала на Дэна, потом - на полицейских.

   - Это - тот самый мальчик? - спросил офицер.

   - Да, это Жак, - ответил Дэн, поскольку тот молчал.

   Мистер Мангейм и Джабовски вслед за полицейскими вошли в комнату.

   - Как тебя зовут? - спросил полицейский.

   - Жак... Жак Джабовски.

   - Джабовски? Ты - родственник охранника?

   - Он - мой племянник, - ответил Джабовски, прежде чем тот успел заговорить. - Это противозаконно?

   Полицейский с раздражением взглянул на Дэна.

   - Ты ничего об этом не говорил, парень.

   - Потому что не знал этого, - смущенно произнес Дэн. - То есть, я слышал, что у Джабовски есть племянник, но не думал, что это окажется Жак. Мальчика забрали из пещеры, и когда я увидел его здесь...

   - Ты сделал слишком поспешные выводы, - с яростью прервал его мистер Мангейм.

   - Жак подтвердит вам, что я забочусь о нем и обеспечиваю всем необходимым, - добавил Джабовски.

   - Но вы держали его взаперти, - упрекнул Дэн.

   - Это не так, - возразил Джабовски. Он пристально посмотрел на племянника. - Скажи им, Жак. Ты сидишь здесь взаперти?

   Жак молчал.

   - Отвечай, - резко приказал Джабовски.

   - Нет! - с угрюмым видом ответил тот.

   - Жаку здесь не очень нравится, - объяснил его дядя. - Он приехал из Франции полгода назад, и только учится говорить по-английски.

   - Видите ли, - снова вмешался мистер Мангейм, - ситуация просто была неправильно понята. Здесь все в порядке. Я по глупости разрешил скаутам разбить лагерь на моем острове, и они позволили своей фантазии разгуляться.

   - Если кто-то и ошибся, то только я, - сказал Дэн. - Но я не могу понять...

   Он взглянул на Жака, смотревшего на него со странным выражением. Дэну показалось, что мальчик хочет что-то сказать, но в то же время боится. Дэн решил сам спросить его.

   - Жак, - серьезно сказал он. - Почему ты ушел из пещеры? Кто тебя забрал?

   - Ты пришел сюда по доброй воле, Жак, - ответил дядя, словно бы подсказывая ему ответ. - Разве не так? Ответь офицерам.

   - Да, - ответил Жак, опустив глаза. - Oui.

   Явно недовольные таким поворотом событий, полицейские быстро и небрежно осмотрели другие комнаты старого отеля.

   - Кажется, здесь все в порядке, - сообщили они мистеру Мангейму. - Извините, что пришлось вас напрасно побеспокоить.

   Мистер Хэтфилд и Дэн также извинились перед владельцем острова. Однако тот был не в настроении выслушивать оправдания и прощать.

   - Это я допустил ошибку, позволив волчатам разбить здесь лагерь, - заявил он. - Вы распространяете об острове ложные слухи.

   - Если вы считаете именно так, мы сейчас же свернем лагерь, - ответил вожак волчат. - Была допущена ошибка, но при данных обстоятельствах, я не думаю, что вина Дэна такая уж серьезная.

   Владелец острова и мистер Хэтфилд стояли на покосившейся веранде, окруженные волчатами. Им в лицо ударили капли дождя.

   - Я не стану просить вас свернуть лагерь в грозу, - сказал мистер Мангейм. - Меня вполне устроит, если вы это сделаете завтра.

   - Мы постараемся успеть. Я свяжусь с яхт-клубом, чтобы они прислали катер как можно быстрее, чтобы переправить все наши вещи.

   - Как хотите, - пожал плечами мистер Мангейм. - Я вас не прогоняю. Вы можете остаться до завтрашнего утра. После этого, вы очень меня обяжете, если ни один волчонок больше не появится на острове снова.

   - Будьте уверены, мистер Мангейм, мы будем держаться от острова подальше.

   - И еще. Я передумал продавать место для лагеря. Будет лучше, если здесь не появятся больше ни волчата, ни скауты. Конфликты не нужны никому.

   - Я мог бы возразить вам, мистер Мангейм. Однако понимаю, что решение вами уже принято, и ничего говорить не буду.

76
{"b":"691140","o":1}