Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - Уверен, что нужна. Не будь таким негостеприимным, - усмехнулся Росс. - Тебе лучше меня пригласить, потому что я все равно намерен посмотреть, как у вас там все устроено.

   Дэн больше не протестовал. Он знал, что Россу очень хочется узнать, над чем он работал так поздно. И был полон решимости сохранить секрет зашифрованной записки Жака.

   "Если бы не Росс, с его дурацкой шуточкой, - думал он, - шифр был бы уже полностью разгадан. Мне придется взять его с собою домой, я не хочу, чтобы Росс увидел записку".

   Волчата поднялись по лестнице и вошли в темную пещеру. Дэн ощупью добрался до стола и зажег керосиновую лампу.

   В ее мерцающем свете, комната выглядела совсем не так, как он ее оставил. Стул был опрокинут. Бумаги на столе были в полном беспорядке. Дэн не помнил, чтобы они находились в таком состоянии, когда он уходил.

   Не желая, чтобы Росс увидел зашифрованное сообщение, над которым он работал, мальчик огляделся. Записки на столе не было. На полу - тоже.

   Даже те бумаги, на которых он записывал различные варианты букв и цифр, исчезли.

   - Что-то потерял? - спросил Росс, осматривая хорошо оборудованную пещеру. И восхищенно произнес: - У вас тут здорово! Жаль, что у нашего логова нет пещеры.

   Дэн, перебиравший бумаги на столе, не ответил.

   - Что случилось? - спросил Росс.

   - Ищу работу, которой я занимался, когда ты вздумал меня пугать, - неохотно ответил Дэн. - Росс, ты ничего не брал?

   - Как я мог что-то взять? - пожал плечами тот. - Ты сразу за мной погнался.

   - Да, верно... Ты пришел сюда один?

   - Конечно. Что именно ты потерял?

   - Очень важную бумагу. Ты, наверное, видел: я работал над ней, когда ты пришел.

   - Да, видел. Может быть, ты сунул ее в карман, когда погнался за мной?

   - Я так не думаю. Я оставил все на столе.

   Чтобы в этом убедиться, Дэн проверил карманы. Шифрованной записки ни в одном из них не было.

   Подумав, что, возможно, порыв ветра смахнул ее на пол, он заглянул в каждый угол пещеры и даже под диван.

   - Росс, она исчезла, - убежденно сказал он.

   - Но как она могла исчезнуть? Честно, Дэн, я ничего не брал. И никого из волчат первого логова со мной не было.

   - Я верю тебе, Росс, - ответил Дэн. - Но кто-то побывал здесь, пока мы были на пляже. Я почувствовал это, как только вошел.

   - Пропало еще что-нибудь?

   - Я не заметил. Мистер Хэтфилд не позволяет нам хранить здесь что-либо ценное, потому что пещера не запирается.

   - Если во всем виноват я, мне очень жаль, - сказал Росс. - Я бы не стал этого делать, но мне показалось, что это хорошая шутка. Но кто мог сюда забраться?

   - Я тоже не могу этого понять.

   - На пляже мы никого не видели...

   - Кажется, да, но мы особенно и не смотрели по сторонам. - Дэн приготовился потушить керосиновую лампу. - Давай спустимся туда и посмотрим.

   Мальчики спустились по длинной деревянной лестнице на пляж. Бледный полумесяц слабо освещал полоску блестящего песка.

   - Вокруг никого нет, Дэн, - сказал Росс, оглядев пляж. - Возможно, ты найдешь свою работу утром.

   Тот не ответил. Он смотрел на песок у подножия лестницы.

   - Ты что-то заметил? - спросил Росс.

   - Здесь кто-то был, - тихо ответил Дэн.

   - Ты имеешь в виду следы? - Росс отнесся к его замечанию скептически. - По ним ничего не скажешь. У вас сегодня была встреча в пещере. Возможно, следы оставил кто-то из отцов волчат.

   - Может быть, Росс. Но я заметил кое-что еще.

   - Не темни, умник, - раздраженно сказал Росс. - Что еще ты умудрился заметить в ярком свете прожекторов?

   Дэн указал на несколько маленьких круглых отметин в плотно слежавшемся песке. Примерно в полдюйма глубиной, в полуфуте одна от другой, они вели вниз по пляжу к зарослям кустарника.

   - И что же в этом странного? - спросил Росс.

   Не ответив, Дэн подошел к кустарнику. Как он и ожидал, там никто не прятался.

   Однако, на мягком песке, дополнительно появились следы большого мужского ботинка. Рядом виднелись таинственные круглые отметины, которые, как он подумал, могли быть оставлены тростью.

   Дэн повернулся к Россу, следовавшему за ним.

   - Не сделаешь мне одолжение? - спросил он.

   - Что именно? - насторожился тот.

   - Не говори волчатам о том, что случилось, ни моим, ни своим.

   - Ну, хорошо... - протянул Росс, понимая, что из этой истории мог бы получиться прекрасный рассказ. - Ладно, буду молчать, если ты просишь. Шутка вышла совсем не такой, как я ожидал. Но почему это так важно?

   - Объясняю. То, что случилось сегодня вечером, убеждает меня: за пещерой кто-то наблюдал. И знаю, что мистер Хэтфилд не хотел бы, чтобы это стало известно.

62
{"b":"691140","o":1}